Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
National and international follow-up measures should start with mainstreaming issues and concerns of older persons into national development frameworks. Национальные и международные последующие меры следует начинать с учета вопросов и проблем пожилых лиц в национальных концепциях развития.
Pursuant to General Assembly resolution 56/122 and the decisions adopted by the Governing Board at its seventh session, concrete follow-up measures were elaborated. Во исполнение резолюции 56/122 Генеральной Ассамблеи и решений, принятых Советом управляющих на его седьмой сессии, были разработаны конкретные последующие меры.
This agreement needs immediate and forceful follow-up action by the Special Representative of the Secretary-General and by MONUC. За этим соглашением должны последовать немедленные и обязательные для выполнения последующие меры со стороны Специального представителя Генерального секретаря и МООНДРК.
Given its heavy workload, the Working Group has staggered its follow-up activities in respect of those countries it has visited. С учетом крайней загруженности Рабочая группа приняла решение разбить по категориям последующие меры в отношении посещенных ею стран.
If undertaken appropriately, such follow-up action could have beneficial collateral effects in contributing to Goals 3, 4 and 8. Если последующие меры будут приняты должным образом, они могли бы также оказать благотворное побочное воздействие на осуществление целей З, 4 и 8.
Systematic reporting, follow-up, and measures for compliance are ongoing to closely monitor fund-raising investments and their returns. Для осуществления постоянного контроля за вложением собранных средств и их отдачей постоянно осуществляется систематическая отчетность, принимаются последующие меры и меры по соблюдению процедур.
Appropriate follow-up of the 2001 Programme of Action, following the failure in 2006 of the Review Conference, must be undertaken. После неудачи состоявшейся в 2006 году Обзорной конференции должны быть предприняты последующие меры по выполнению Программы действий 2001 года.
The meeting entrusted OAU and UNHCR with follow-up on the recommendations, including cooperating with broader regional and international forums and institutions. Участники встречи поручили ОАЕ и УВКБ принимать последующие меры по рекомендациям, включая сотрудничество с более широким кругом региональных и международных форумов и учреждений.
Therefore, the Board may wish to address follow-up to resolution 1996/33 under the agenda item relating to emergencies. В связи с этим Совет, возможно, пожелает рассмотреть последующие меры в связи с резолюцией 1996/33 в рамках пункта повестки дня, посвященного чрезвычайной помощи.
The Government and prosecuting authorities should take follow-up actions to conclude the cases that have already been initiated by the State. Правительству и органам прокуратуры следует принять последующие меры для завершения дел, которые уже были возбуждены государственными органами.
There was a consensus that any follow-up to recommendations by the High Commissioner should only be done following consultation with the special rapporteur. По общему мнению, любые последующие меры Верховного комиссара по вынесенным рекомендациям должны приниматься только после консультаций с соответствующим специальным докладчиком.
They thought that adequate follow-up to that report might have helped prevent the subsequent slide into violence. По их мнению, адекватные последующие меры на основании этого доклада помогли бы предотвратить имевшее место впоследствии насилие.
But, as Ibrahima Fall said so clearly in his intervention, what matters now is follow-up. Однако, как совершенно четко заявил в своем заявлении Ибраима Фаль, что теперь действительно имеет значение - так это последующие меры.
She supported the suggestion of including a table in the report showing the cases still under follow-up. Она поддерживает предложение о включении в доклад таблицы, из которой были бы видны все дела, по которым продолжают приниматься последующие меры.
The office of the Inspector General should conduct periodic spot-checking and undertake appropriate follow-up to ensure compliance. Канцелярии Генерального инспектора следует проводить периодические проверки на местах и принимать надлежащие последующие меры в целях обеспечения соблюдения.
As a member of the group of friends, we have supported the resolution's implementation and follow-up. Будучи членом Группы друзей, мы поддержали осуществление этой резолюции и последующие меры.
Based on this analysis, a follow-up activity was proposed for the work plan under the Convention. На основе этого анализа были предложены последующие меры для плана работы по осуществлению Конвенции.
Eighth, there should be a follow-up to the effective implementation of the resolutions adopted by the General Assembly on the revitalization process. В-восьмых, должны приниматься последующие меры по эффективному осуществлению резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по вопросу об активизации деятельности.
In accordance with the request of the Committee, this report sets out the HKSAR's follow-up and response to the above recommendation. З. В соответствии с просьбой Комитета в настоящем докладе излагаются последующие меры ОАРГК и его ответ на указанные выше рекомендации.
UNIFEM is committed to the United Nations harmonization process and will follow-up and report to the Executive Board on its efforts. ЮНИФЕМ привержен делу осуществления процесса согласования деятельности в рамках Организации Объединенных Наций; ЮНИФЕМ примет последующие меры и информирует Исполнительный совет о своей работе.
Similarly, Denmark takes the Committees' opinions in cases brought against Denmark seriously and carries out thorough follow-up on every case. Аналогичным образом Дания серьезно относится к мнениям Комитета в делах, возбужденных против Дании, и принимает необходимые последующие меры в каждом отдельном случае.
It mapped out follow-up action at the subregional level for advancing financial intermediation in Africa. В рамках этой программы были намечены последующие меры по оказанию содействия развитию финансового посредничества в Африке на субрегиональном уровне.
The experts recommended various follow-up actions for consideration by the Commission, as contained in the report of the Expert Meeting. Эксперты вынесли на рассмотрение Комиссии различные последующие меры, которые излагаются в докладе Совещания экспертов.
Country offices will also follow-up with the proper maintenance of records. Страновые отделения будут также принимать последующие меры в целях надлежащего ведения учтенных записей.
The document suggests possible follow-up actions to be considered by the Conference of the Parties. В документе предлагаются возможные последующие меры, которые могли бы быть рассмотрены Конференцией сторон.