Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
The Governments of Australia and Norway reported that they sought to follow-up on the resolution through their involvement in international activities related to humanitarian issues, preventive action, peacekeeping and peace-building. Правительства Австралии и Норвегии сообщили о том, что они стремятся выполнять последующие меры по осуществлению данной резолюции через посредство своего участия в международных мероприятиях, связанных с гуманитарными проблемами, мерами превентивного характера, поддержанием мира и миростроительством.
Upstream activities aimed at developing policy and regulatory frameworks, including the follow-up to global agreements and data analysis, show significantly higher levels of progress than downstream micro or targeted programmes. Мероприятия начального этапа, направленные на разработку политики и регламентационных рамок, включая последующие меры по итогам глобальных соглашений и анализа данных, осуществляются значительно более успешно, нежели программы конечного этапа по осуществлению микропрограмм или целевых программ.
The reports of the Board of Auditors had also addressed minor compliance issues; she would like to see those types of issues reported directly to management for follow-up by OIOS. В докладах Комиссии ревизоров также были затронуты незначительные проблемы, связанные с соблюдением соответствующих правил; она хотела бы, чтобы о проблемах подобного рода сообщалось непосредственно руководству, с тем чтобы Управление служб внутреннего надзора принимало надлежащие последующие меры.
At the same time, many representatives outlined problems and difficulties that prove that the follow-up to the 1995 World Summit has been far from satisfactory. В то же время многие представители обращали внимание на проблемы и трудности, которые говорят о том, что последующие меры по итогам Всемирной встречи на высшем уровне 1995 года пока были далеко не удовлетворительными.
Active follow-up to these Action Matrices is under way, including in particular a donor initiative to provide interim financing arrangements through window two of the IF Trust Fund. В настоящее время принимаются активные последующие меры по использованию этих матриц, включая, в частности, инициативу доноров по организации механизмов промежуточного финансирования по линии "окна 2" Целевого фонда КРП.
Regarding Goal 1, the Forum subdivided its recommendations into three broad areas: framework and capacity-building, implementation and monitoring, and other follow-up. Применительно к цели 1 Форум подразделил свои рекомендации на три широкие рубрики: «Создание рамок и укрепление потенциала», «Осуществление и отслеживание» и «Другие последующие меры».
The follow-up of this process has entailed further security challenges in the form of barricades, protests and occasional acts of violence in the north. Последующие меры в рамках этого процесса повлекли за собой дальнейшие проблемы в области безопасности в виде баррикад, протестов и периодических актов насилия в северных районах.
It also asked Greece to outline the follow-up to the recommendations made by the independent expert on minority issues after her visit in 2008. Она также попросила Грецию описать последующие меры, принимаемые с целью выполнения рекомендаций независимого эксперта по вопросам меньшинств, которые были вынесены по результатам ее поездки в 2008 году.
He would like to know what follow-up had been given to that affair, which he had been led to believe was still pending before the Supreme Court. Председателю хотелось бы знать, какие последующие меры были приняты в связи с этим делом, которое, как ему представляется, в настоящее время все еще находится на рассмотрении в Верховном суде.
Apply and provide follow-up to plans to eradicate child labour (Italy). З. осуществлять планы по искоренению детского труда и обеспечить последующие меры в связи с этими планами (Италия);
What assurances were given and what kind of follow-up has been undertaken in this case? Какие гарантии были предоставлены в этом случае и какие последующие меры были приняты с целью проверки их выполнения?
The Committee calls upon the State party to establish an effective independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty and to follow-up on the outcome of such systematic monitoring. Комитет призывает государство-участник создать эффективную независимую национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы и принимать последующие меры по итогам такого систематического мониторинга.
There was also a request for information on the joint field missions being undertaken with partners to promote understanding of the new coordination modalities, including the outcomes, follow-up and impact on current thinking. Имелся также информационный запрос о совместных полевых миссиях, предпринимаемых с партнерами с целью продвижения понимания новых координационных процедур, включая итоги, последующие меры и воздействие на текущие размышления.
Sufficient management attention and resources will be accorded to ensuring that the results of evaluations, including planned follow-up, are well known throughout the organization and that action is taken as appropriate. Значительная часть внимания руководства и ресурсов будет направлена на то, чтобы результаты оценок, включая плановые последующие меры, были известны всем подразделениям организации и чтобы предпринимались соответствующие действия.
It was stressed that QCPR follow-up had to be an integral part of the organizations' operational activities, a key element in the implementation of their strategic plans, and a priority at the highest levels of management. Подчеркивалось, что последующие меры в связи с ЧВОП должны стать составной частью оперативной деятельности организаций, ключевым элементом осуществления их стратегических планов, приоритетом на самых высоких уровнях руководства.
With just four years to go until the MDG target year, follow-up action on all United Nations summits and conferences must be pushed. Поскольку осталось лишь четыре года до намеченного конечного срока достижения ЦРДТ, необходимо активизировать последующие меры по выполнению решений всех саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
Gender issues, including the follow-up to my campaign to end violence against women, and the respect of human rights should remain a priority for the United Nations. Гендерные вопросы, в том числе последующие меры в развитие моей кампании по ликвидации насилия в отношении женщин, и соблюдение прав человека должны и впредь оставаться приоритетной задачей Организации Объединенных Наций.
Such plans of action, while contributing to more enjoyment by children of their rights, have nevertheless faced many challenges in their implementation, monitoring, evaluation and follow-up. Хотя эти планы действий способствуют более широкому осуществлению детьми своих прав, их реализация, мониторинг, оценка и последующие меры связаны с многочисленными трудностями.
If it is found that an employer involved in suspected false self-employment fails to pay wages or statutory benefits to his employees, rigorous follow-up actions will be taken. Если выясняется, что работодатель под предлогом якобы самозанятости не выплачивает своим работникам заработную плату или предписываемые законом пособия, принимаются жесткие последующие меры.
(b) To discuss with representatives of the countries about the follow-up to the workshop on indicators and criteria for the implementation of the strategic approach held in Bratislava in May 2011. Ь) обсудить с представителями стран последующие меры по итогам рабочего совещания по показателям и критериям для внедрения стратегического подхода, состоявшегося в Братиславе в мае 2011 года.
(b) Requested the secretariat to take appropriate follow-up action, as called for in the decisions mentioned above; Ь) просил секретариат принять необходимые последующие меры в соответствии с указанными выше решениями;
It was tasked with the coordination of national human rights policy, follow-up to the recommendations of the treaty bodies and the streamlining of national efforts in that regard. Комиссии было поручено координировать национальную политику в области прав человека, принимать последующие меры в связи с рекомендациями договорных органов и согласовывать национальные усилия в этом направлении.
Where such assessments reveal that there is a valid cause to make financial adjustments with implementing partners, the appropriate accounting entries will be booked and follow-up actions will be taken. Если такие оценки свидетельствуют об обоснованной необходимости внесения коррективов в финансовые отношения с партнерами-исполнителями, в счета будут вноситься соответствующие изменения и будут приниматься необходимые последующие меры.
The next Rapporteur could be asked to bear in mind that the question of the appropriate follow-up to the case had been raised by the Committee. Можно попросить следующего докладчика учитывать, что вопрос выяснения того, какие соответствующие последующие меры следует принять в этом деле, поднимался Комитетом.
ESCAP management is committed to and thus accountable for the implementation of follow-up actions by signing off on an evaluation management response and follow-up actions and putting in place an internal system to track progress in the implementation of follow-up actions. Руководство ЭСКАТО заявляет о готовности принимать последующие меры и, таким образом, берет на себя ответственность за их осуществление, подписываясь под ответом руководства на результаты оценки и под заявлением принимать последующие меры, а также вводя в действие внутреннюю систему для отслеживания хода выполнения последующих мер.