Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
Audit findings are closely reviewed by UNFPA at the most senior level and follow-up actions are undertaken by the concerned parties and monitored by the respective divisions and OOE. Результаты ревизий тщательно анализируются ЮНФПА на самом высоком руководящем уровне, и заинтересованные стороны принимают последующие меры, за осуществлением которых следят соответствующие отделы и УНО.
There were many requests for additional information, and it was agreed among the partners to carry out both specific and general follow-up actions. Поступили многочисленные запросы на предоставление дополнительной информации, и партнеры договорились предпринять в этой связи последующие меры как конкретного, так и общего характера.
Concrete subsequent follow-up measures are needed to formalize the status because the joint statement does not address any of the questions pertaining to the status. Необходимо принять конкретные последующие меры для официального оформления этого статуса, поскольку в совместном заявлении не рассматриваются какие-либо вопросы, имеющие отношение к данному статусу.
The Evaluation Committee also provides a means of ensuring that coordinated follow-up action is taken with respect to external evaluations of UNHCR's programmes. Комитет по оценке призван также обеспечить, чтобы принимались скоординированные последующие меры по результатам проводимой внешними структурами оценки реализуемых УВКБ программ.
Group of 77 (Third Committee: follow-up to Durban) (Третий комитет: последующие меры по итогам Дурбанской конференции)
The Second World Assembly on Ageing and the regional commissions cannot effectively execute future follow-up on the numerous constructive recommendations without clearly outlined and continuous methods for implementation, monitoring, review and appraisal. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения и региональные комиссии не могут эффективно осуществлять намеченные последующие меры по выполнению многочисленных конструктивных рекомендаций в отсутствие четких и последовательных методов осуществления, контроля, обзора и оценки.
The international community, in particular the Council, should ensure follow-up, while bearing in mind the interdependence of the situations in Liberia and Sierra Leone. Международному сообществу же, в частности Совету, следует обеспечивать последующие меры с учетом взаимозависимости ситуаций в Либерии и Сьерра-Леоне.
The authorities of the national institutions highlighted the usefulness and pertinence of a great number of the recommendations and made a commitment to providing adequate follow-up for their implementation. Руководители национальных ведомств подчеркнули полезность и актуальность значительной части этих рекомендаций и обязались принимать адекватные последующие меры в целях их выполнения.
Final conclusions on the implementation of UNFC and its follow-up Окончательные выводы по применению РКООН и последующие меры.
(b) Vegetation state and vigour: identification and follow-up; Ь) состояние и жизнестойкость растительности: идентификация и последующие меры;
Although these resources were used for temporary assistance and consultative services, the regular staff had to review the work of consultants and carry out the necessary follow-up. Хотя эти ресурсы использовались для временной помощи и оплаты услуг консультантов, штатным сотрудникам приходилось проверять работу консультантов и принимать необходимые последующие меры.
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process to act as a catalyst for genuinely advancing mine action in all its aspects. Хорватия рассчитывает, что последующие меры в осуществление оттавского процесса послужат катализатором истинного развития деятельности, связанной с разминированием, во всех ее аспектах.
It discusses the follow-up to the visits undertaken by the Working Group in 2004, namely to Belarus, China and Latvia. В ней рассматриваются последующие меры в связи с посещениями Рабочей группой в 2004 году Беларуси, Китая и Латвии.
Actions to follow-up on the decisions of the Specialized Section meeting Последующие меры в связи с решениями сессии Специализированной секции
Any follow-up to the Millennium Summit would be incomplete if it failed to refer to the commitments undertaken during the Second World Assembly on Ageing. Любые последующие меры по итогам Саммита тысячелетия будут неполными, если в них не будут отражены обязательства, принятые на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
The lack of follow-up action and the necessary means of implementation have been major limiting factors in the realization of previous initiatives in support of Africa. Основными сдерживающими факторами в осуществлении предыдущих инициатив в поддержку Африки были недостаточные последующие меры и отсутствие необходимых средств для их проведения в жизнь.
An integrated follow-up to the Millennium Declaration, the major United Nations conferences and the Johannesburg Summit was crucial. Комплексные последующие меры по выполнению Декларации тысячелетия, основные конференции Организации Объединенных Наций и Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имели решающее значение.
We expect that the Board's report will be presented to the General Assembly and the Security Council so that the necessary follow-up actions can be taken. Мы ожидаем, что доклад этой комиссии будет представлен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, с тем чтобы могли быть приняты необходимые последующие меры.
The Commission considered this item based on Conference Room Paper 5, "Preparations for and follow-up to world conferences". Комиссия рассмотрела этот пункт повестки дня на основе документа зала заседаний 5 "Подготовка ко всемирным конференциям и последующие меры в связи с ними".
We call on the India-European Community Joint Commission to ensure efficient follow-up of the recommendations made by the India-European Union Business Summit. Мы призываем совместную комиссию Индия - Европейское сообщество обеспечить эффективные последующие меры по выполнению рекомендаций, вынесенных на деловом саммите Индия - Европейский союз.
They represent other platforms in which the developing countries' development concerns should be fully taken into account and the relevant follow-up action integrated. Они посвящены другим платформам, в которых следует полностью учесть интересы развивающихся стран в области развития и принять соответствующие последующие меры.
Some organizations have convened international conferences to examine the recommendations of UNISPACE III and to identify possible follow-up action that they could take within their mandate. Некоторые организации созвали международные конференции с целью изучить рекомендации ЮНИСПЕЙС-III и определить возможные последующие меры, которые они могли бы принять в рамках своего мандата.
The Japan Statistics Research Institute has taken concrete follow-up measures in the form of a special issue of its Bulletin fully dedicated to reflecting the Montreux Conference's debates and outcomes. Японский научно-исследовательский статистический институт принял конкретные последующие меры в виде специального издания своего бюллетеня, полностью посвященного ходу обсуждений и результатов, достигнутых на конференции в Монтрё.
As will be seen from some of the country situation reports, follow-up on communications from the Governments has been dismal. Как показывают ряд докладов о положении в странах, последующие меры в ответ на сообщения, получаемые от правительств, принимаются крайне вяло.
The two new posts enable OHCHR to provide appropriate servicing to the existing thematic mandates and to process requests for urgent appeals and follow-up to communications and field mission reports. Две новые должности дадут возможность УВКПЧ обеспечивать надлежащее обслуживание существующих тематических мандатов и обрабатывать просьбы о принятии срочных призывов и принимать последующие меры по сообщениям и докладам миссий на местах.