Audit findings are closely reviewed by UNFPA at the most senior level and follow-up actions are undertaken by the concerned parties and monitored by the respective divisions and OOE. |
Результаты ревизий тщательно анализируются ЮНФПА на самом высоком руководящем уровне, и заинтересованные стороны принимают последующие меры, за осуществлением которых следят соответствующие отделы и УНО. |
There were many requests for additional information, and it was agreed among the partners to carry out both specific and general follow-up actions. |
Поступили многочисленные запросы на предоставление дополнительной информации, и партнеры договорились предпринять в этой связи последующие меры как конкретного, так и общего характера. |
Concrete subsequent follow-up measures are needed to formalize the status because the joint statement does not address any of the questions pertaining to the status. |
Необходимо принять конкретные последующие меры для официального оформления этого статуса, поскольку в совместном заявлении не рассматриваются какие-либо вопросы, имеющие отношение к данному статусу. |
The Evaluation Committee also provides a means of ensuring that coordinated follow-up action is taken with respect to external evaluations of UNHCR's programmes. |
Комитет по оценке призван также обеспечить, чтобы принимались скоординированные последующие меры по результатам проводимой внешними структурами оценки реализуемых УВКБ программ. |
Group of 77 (Third Committee: follow-up to Durban) |
(Третий комитет: последующие меры по итогам Дурбанской конференции) |
The Second World Assembly on Ageing and the regional commissions cannot effectively execute future follow-up on the numerous constructive recommendations without clearly outlined and continuous methods for implementation, monitoring, review and appraisal. |
Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения и региональные комиссии не могут эффективно осуществлять намеченные последующие меры по выполнению многочисленных конструктивных рекомендаций в отсутствие четких и последовательных методов осуществления, контроля, обзора и оценки. |
The international community, in particular the Council, should ensure follow-up, while bearing in mind the interdependence of the situations in Liberia and Sierra Leone. |
Международному сообществу же, в частности Совету, следует обеспечивать последующие меры с учетом взаимозависимости ситуаций в Либерии и Сьерра-Леоне. |
The authorities of the national institutions highlighted the usefulness and pertinence of a great number of the recommendations and made a commitment to providing adequate follow-up for their implementation. |
Руководители национальных ведомств подчеркнули полезность и актуальность значительной части этих рекомендаций и обязались принимать адекватные последующие меры в целях их выполнения. |
Final conclusions on the implementation of UNFC and its follow-up |
Окончательные выводы по применению РКООН и последующие меры. |
(b) Vegetation state and vigour: identification and follow-up; |
Ь) состояние и жизнестойкость растительности: идентификация и последующие меры; |
Although these resources were used for temporary assistance and consultative services, the regular staff had to review the work of consultants and carry out the necessary follow-up. |
Хотя эти ресурсы использовались для временной помощи и оплаты услуг консультантов, штатным сотрудникам приходилось проверять работу консультантов и принимать необходимые последующие меры. |
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process to act as a catalyst for genuinely advancing mine action in all its aspects. |
Хорватия рассчитывает, что последующие меры в осуществление оттавского процесса послужат катализатором истинного развития деятельности, связанной с разминированием, во всех ее аспектах. |
It discusses the follow-up to the visits undertaken by the Working Group in 2004, namely to Belarus, China and Latvia. |
В ней рассматриваются последующие меры в связи с посещениями Рабочей группой в 2004 году Беларуси, Китая и Латвии. |
Actions to follow-up on the decisions of the Specialized Section meeting |
Последующие меры в связи с решениями сессии Специализированной секции |
Any follow-up to the Millennium Summit would be incomplete if it failed to refer to the commitments undertaken during the Second World Assembly on Ageing. |
Любые последующие меры по итогам Саммита тысячелетия будут неполными, если в них не будут отражены обязательства, принятые на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
The lack of follow-up action and the necessary means of implementation have been major limiting factors in the realization of previous initiatives in support of Africa. |
Основными сдерживающими факторами в осуществлении предыдущих инициатив в поддержку Африки были недостаточные последующие меры и отсутствие необходимых средств для их проведения в жизнь. |
An integrated follow-up to the Millennium Declaration, the major United Nations conferences and the Johannesburg Summit was crucial. |
Комплексные последующие меры по выполнению Декларации тысячелетия, основные конференции Организации Объединенных Наций и Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имели решающее значение. |
We expect that the Board's report will be presented to the General Assembly and the Security Council so that the necessary follow-up actions can be taken. |
Мы ожидаем, что доклад этой комиссии будет представлен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, с тем чтобы могли быть приняты необходимые последующие меры. |
The Commission considered this item based on Conference Room Paper 5, "Preparations for and follow-up to world conferences". |
Комиссия рассмотрела этот пункт повестки дня на основе документа зала заседаний 5 "Подготовка ко всемирным конференциям и последующие меры в связи с ними". |
We call on the India-European Community Joint Commission to ensure efficient follow-up of the recommendations made by the India-European Union Business Summit. |
Мы призываем совместную комиссию Индия - Европейское сообщество обеспечить эффективные последующие меры по выполнению рекомендаций, вынесенных на деловом саммите Индия - Европейский союз. |
They represent other platforms in which the developing countries' development concerns should be fully taken into account and the relevant follow-up action integrated. |
Они посвящены другим платформам, в которых следует полностью учесть интересы развивающихся стран в области развития и принять соответствующие последующие меры. |
Some organizations have convened international conferences to examine the recommendations of UNISPACE III and to identify possible follow-up action that they could take within their mandate. |
Некоторые организации созвали международные конференции с целью изучить рекомендации ЮНИСПЕЙС-III и определить возможные последующие меры, которые они могли бы принять в рамках своего мандата. |
The Japan Statistics Research Institute has taken concrete follow-up measures in the form of a special issue of its Bulletin fully dedicated to reflecting the Montreux Conference's debates and outcomes. |
Японский научно-исследовательский статистический институт принял конкретные последующие меры в виде специального издания своего бюллетеня, полностью посвященного ходу обсуждений и результатов, достигнутых на конференции в Монтрё. |
As will be seen from some of the country situation reports, follow-up on communications from the Governments has been dismal. |
Как показывают ряд докладов о положении в странах, последующие меры в ответ на сообщения, получаемые от правительств, принимаются крайне вяло. |
The two new posts enable OHCHR to provide appropriate servicing to the existing thematic mandates and to process requests for urgent appeals and follow-up to communications and field mission reports. |
Две новые должности дадут возможность УВКПЧ обеспечивать надлежащее обслуживание существующих тематических мандатов и обрабатывать просьбы о принятии срочных призывов и принимать последующие меры по сообщениям и докладам миссий на местах. |