Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
The report made no mention of the follow-up of the broader issue of international liability, which was what had given rise to the consideration of the issue of prevention in the first place. В докладе не упоминаются последующие меры в отношении более широкого вопроса международной ответственности, что привело к рассмотрению в первую очередь вопроса предотвращения.
The Open-ended Working Group may wish to discuss possible follow-up to the Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes adopted by the Conference of the Parties to the Basel Convention at its tenth meeting. Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить возможные последующие меры в связи с Картахенской декларацией о предотвращении образования, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов, которая была принята Конференцией Сторон Базельской конвенции на ее десятом совещании.
This does not preclude the Trade and Development Board from subsequently undertaking other activities as part of the UNCTAD mandate to contribute to the broader discourse on development, including follow-up and implementation of the various United Nations summits and conferences on development. Оно не исключает возможности того, что Совет по торговле и развитию затем проведет другие мероприятия в рамках мандата ЮНКТАД в целях содействия более широкому обсуждению вопросов развития, включая последующие меры по реализации решений различных совещаний на высшем уровне и конференций ООН по проблемам развития.
The Board is of the view that UNEP can enhance the rate of compliance by strengthening follow-up of the certificates and issuing global audit instructions to the GEF executing partners to ensure that the audit is coordinated in a timely manner and the audit certificates are submitted without delays. Комиссия считает, что ЮНЕП может улучшить показатель соблюдения требований, укрепив последующие меры в связи с этими актами и издав инструкции по глобальной ревизии для партнеров-исполнителей ГЭФ, с тем чтобы обеспечить своевременную координацию ревизий и предоставление актов ревизий без задержек.
These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов.
E. Preparations for the third cycle of the review and appraisal of MIPAA/RIS implementation and follow-up on related international agendas in the field of population and development Е. Подготовка к третьему циклу обзора и оценки осуществления ММПДПС/РСО и последующие меры в связи с международными повестками дня в области народонаселения и развития
In addition, the Council's legitimacy and convening power can attract key stakeholders from government, the private sector and civil society; this would enrich its deliberations and engage the stakeholders in meaningful follow-up in their respective spheres of activity. Помимо этого, благодаря своей легитимности и организаторской способности Совет может привлечь к работе ключевых партнеров со стороны правительств, частного сектора и гражданского общества; это позволило бы сделать его работу более плодотворной и сподвигнуло бы партнеров принять предметные последующие меры в их соответствующих сферах деятельности.
The follow-up of the universal periodic review on the ground was the main focus of the second cycle, and it was not an easy task, as the increasing number of delegations participating in each review resulted in a growing number of recommendations. Последующие меры в связи с проведением универсального периодического обзора на местах является основным направлением второго цикла, и это трудная задача ввиду увеличения числа делегаций, участвующих в каждом обзоре, что приводит к увеличению числа рекомендаций.
During the sixteenth session, it presented a joint oral intervention with the International Association against Torture, under item 9 of the agenda, Racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, follow-up and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. В ходе шестнадцатой сессии она совместно с Международной ассоциацией по борьбе против пыток выступила по пункту 9 повестки дня «Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанные с ними формы нетерпимости, последующие меры и осуществление Дурбанской декларации и Программы действий».
145.125 Provide follow-up to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings with a particular concern on unaccompanied minors (Holy See); 145.125 принять последующие меры в рамках Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми с уделением особого внимания несопровождаемым несовершеннолетним лицам (Святой Престол);
In the ensuing discussion, the representative of Senegal inquired whether IPU made recommendations to Member States and, if so, what the legal weight of such recommendations was and the follow-up by IPU on them. В ходе последующей дискуссии представитель Сенегала спросил, сделал ли ВПС рекомендации для государств-членов, и если да, то каков правовой вес таких рекомендаций и какие последующие меры по ним принял ВПС.
Also decides that the panel will also discuss the appropriate follow-up to the recommendations of the study commissioned by the High Commissioner; З. постановляет также, что на этом форуме будут обсуждены и надлежащие последующие меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в исследовании, которое будет проведено по поручению Верховного комиссара;
He asked what follow-up action the Government had taken regarding those workers and what measures it had adopted to ensure that the rights of its nationals were protected in Canada. Он спрашивает, какие последующие меры были приняты правительством в связи с этими трудящимися и какие меры были приняты им для обеспечения защиты прав своих граждан в Канаде.
All six recommendations to the Committee contained in the Panel's 2014 final report were considered by the Committee, which agreed to three recommendations and took follow-up action on two others. Все шесть рекомендаций Комитету, содержащиеся в заключительном докладе Группы 2014 года, были рассмотрены Комитетом, который согласился с тремя рекомендациями и принял последующие меры в связи с двумя другими.
During its forty-fourth session, held in July-August 2009, the Committee decided that a maximum of two recommendations would be identified as follow-up items for each State party and that the response by the State party would be made public. На своей сорок четвертой сессии, проходившей в июле-августе 2009 года, Комитет постановил, что каждому государству-участнику будет предложено принимать последующие меры по не более чем двум рекомендациям и что соответствующий ответ государства-участника будет обнародован.
UN-Women management requested all field offices to develop resource mobilization action plans, and, with the support of Headquarters, most offices now have action plans outlining the various opportunities at the local level, including a timeline with follow-up steps. Руководство Структуры «ООН-женщины» просило все полевые отделения разработать планы действий по мобилизации ресурсов и при поддержке штаб-квартиры большинство отделений в настоящее время имеют планы действий, в которых изложены разные возможности на местном уровне, включая сроки и последующие меры.
UNAMID intends to conduct further follow-up actions on the matter, including possible further investigations and patrols, in coordination with relevant host authorities and in accordance with the status-of-forces agreement between the Government of the Sudan and UNAMID. ЮНАМИД намерена принять дополнительные последующие меры по этому вопросу, включая возможные дальнейшие расследования и патрулирование в координации с соответствующими властями принимающей страны и в соответствии с соглашением о статусе сил между правительством Судана и ЮНАМИД.
His delegation therefore welcomed the discussion, consultation and reform processes undertaken by the Security Council, the General Assembly, the Secretary-General and troop-contributing countries, and called for follow-up to those processes, in agreement with the Governments concerned. Поэтому его делегация приветствует процессы обсуждения, проведения консультаций и реформ, которые осуществляются Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими воинские контингенты, и призывает принять последующие меры в связи с этими процессами в консультации с соответствующими правительствами.
The draft defines violence and its forms and manners, prohibits various forms of violence, provides mechanisms for reporting and receiving complaints, and establishes protection and follow-up rehabilitation and care. В проекте определено понятие насилия, а также его формы и способы осуществления; он запрещает различные формы насилия, предусматривает механизмы сообщения о случаях насилия и подачи жалоб и устанавливает средства защиты и последующие меры по реабилитации и уходу.
Since the intergovernmental reviews requested by the Committee for Programme and Coordination did not take place, the recommendations arising from the in-depth evaluation, reproduced in the annex to the present report, have not been subject to formal follow-up action by the Secretariat. Поскольку межправительственные обзоры, о которых просил Комитет по программе и координации, не были проведены, в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе об углубленной оценке и приведенных в приложении к настоящему докладу Секретариатом, не были приняты формальные последующие меры.
Provision of training to all personnel at UN-Habitat headquarters and in the field is essential, as is appropriate follow-up in order to reinforce competence and knowledge regarding youth mainstreaming and awareness for both staff and management. Важно обеспечить подготовку всех сотрудников в штаб-квартире ООН-Хабитат и на местах, а также необходимо принимать соответствующие последующие меры для повышения уровня компетентности и знаний в том, что касается упорядочения работы с молодежью и осведомленности со стороны как сотрудников, так и руководства.
All were agreed, however, that such follow-up should be much more rigorous, with several participants noting that the implementation of such resolutions and presidential statements tended to be sporadic and inadequate. Однако все согласились с тем, что такие последующие меры должны быть более жесткими, при этом некоторые участники отмечали, что такие резолюции и заявления Председателя выполняются, как правило, спорадически и ненадлежащим образом.
Please provide further details about the project on the theme "Men taking responsibility", including the evaluation and follow-up, and any assessment of the effectiveness of the project undertaken by the special project management team. Просьба представить дополнительные данные о проекте «Мужчины, берущие ответственность на себя», включая оценку и последующие меры, и о любом анализе эффективности этого проекта, проведенном специальной группой по руководству проектом.
He reminded the seminar that the call for follow-up to the treaty study was made at the Working Group on Indigenous Populations in July 1998, specifically the recommendation that said that there should be three workshops on the matter. Он напомнил участникам семинара о том, что Рабочая группа по коренным народам в июле 1998 года призвала предпринять последующие меры по изучению договоров и, в частности, рекомендовала провести три семинара по этому вопросу.
In addition, the investigation centred on the follow-up of leads regarding the establishment of the origin of the UNITA military equipment seized in Togo as well as that of the arms confiscated by both the Angolan armed forces and the Namibian Defence Force. Центральное место в расследованиях занимали также последующие меры по разработке версий, касающихся установления происхождения военного снаряжения УНИТА, захваченного в Того, а также оружия, конфискованного Ангольскими вооруженными силами и намибийскими силами обороны.