The device shown in annex 5, figure 2 is placed in position, the belt strap is fitted over the device and pulled tight. |
Устройство, указанное на рис. 2 в приложении 5, устанавливается в нужном положении, на это устройство подгоняется лямка ремня, которая затем плотно натягивается. |
In addition to quantifying the total corrosion attack, the results derived within ICP Materials can be used to assess the metal release, as is illustrated in figure II. |
Помимо количественного определения общего коррозионного воздействия результаты, полученные в рамках МСП по материалам, могут также использоваться для оценки выбросов металлов, как это иллюстрируется на рис. II. |
Values of corrosion attack after one and two years of exposure are given in figure IV. |
На рис. IV отражены значения коррозионного воздействия после одного года и двух лет воздействия. |
Norton moves the capacitor out of the body of the filter to the input at the expense of introducing a transformer into the equivalent circuit (Norton's figure 4). |
Нортон перемещает конденсатор из внутренней схемы фильтра на его вход, из-за чего приходится вводить в эквивалентную схему трансформатор (рис. З, внизу). |
This resulted in reduced programme support budget income, as a result of which ITC is unable to cover project support expenditure, as illustrated in figure 2. |
Это стало результатом уменьшения поступлений в бюджет вспомогательных расходов по программам, вследствие чего ЦМТ не в состоянии покрыть вспомогательные расходы на проекты, как видно из рис. 2. |
The significance of VPD as a modifying factor is illustrated by the co-occurrence of high VPD with high ozone concentrations at two sites in Switzerland (figure 3). |
Значимость ДДП как модифицирующего фактора иллюстрируется одновременным существованием высоких значений ДДП и высоких концентраций озона на двух участках в Швейцарии (рис. 3). |
5.7.2. Access to emergency doors (see annex 3, figure 2) |
5.7.2 Доступ к запасным дверям (см. приложение 3, рис. 2) |
5.11. The anchorage shall be so located that there is sufficient space to enable the attachment of the standard anchor plate shown in figure 5. |
5.11 Точка крепления располагается таким образом, чтобы оставалось достаточное место для крепления стандартной крепежной планки, изображенной на рис. 5. |
4.4. The marker threads shall be attached horizontally in front of the specimen at the locations shown in figure 1. |
4.4 К образцу на его лицевой стороне и в местах, показанных на рис. 1, прикрепляются горизонтально маркировочные метки. |
Operators reported having worked at their off-farm job over 15 years, while spouses had worked 12 years (figure 13). |
Операторы сообщили, что работают вне фермы более 15 лет, а их супруги 12 лет (рис. 13). |
Both operators and spouses engaged in a wide variety of jobs and are employed in both public and private sector industries (figure 14). |
Как операторы, так и их супруги выполняют самые различные работы и заняты в отраслях как государственного, так и частного секторов (рис. 14.). |
The claim on a farm's value contributed to the national economy and net income by households that control the business and others depends on how assets were acquired for use in production (figure 3). |
Притязание на стоимость той или иной фермы, составляющей часть национальной экономики, и на чистый доход домохозяйств, контролирующих предприятие и других лиц, зависит от того, как были приобретены необходимые для производства активы (рис. 3). |
Appendix 2, paragraph 1.4.1., figure 6, amend to read: |
Добавление 2, пункт 1.4.1, рис. |
The information presented in figure 3 was drawn from individual national communications and covers all reporting Parties including those that do not intend to be bound by the commitments of the Kyoto Protocol. |
Информация, представленная на рис. 3, была получена из отдельных национальных сообщений и охватывает все Стороны, представившие сообщения, в том числе те Стороны, которые не намерены брать на себя обязательства по Киотскому протоколу. |
The use of additional policies and measures for GHG mitigation would lead to lower emission levels than in the "with measures" scenario, as shown in figure 4. |
Применение дополнительных политики и мер для смягчения последствий выбросов ПГ приведет к снижению уровня выбросов по сравнению со сценарием, "предусматривающим принятие мер", как это показано на рис. 4. |
Intrusion situated in the lower part of the space in question, adjacent to the sidewall of the vehicle, of a cross-sectional area not exceeding 200 cm2 and having a maximum width of 10 cm (annex 3, figure 8). |
5.7.8.1.3.3 выступ, который расположен в нижней части рассматриваемого пространства, прилегающего к боковой стенке транспортного средства, и поперечное сечение которого не превышает 200 см2 при максимальной ширине 10 см (рис. 8 приложения 3). |
2.14. "Reference line" means the line on the manikin reproduced in annex 3, appendix, figure 1, to this Regulation. |
2.14 Под "исходной линией" подразумевается прямая линия на манекене, изображенном на рис. 1 в добавлении к приложению 3 к настоящим Правилам. |
The relation between the above parameters is shown in figure 1 below (as an example): |
2.5 Соотношение между указанными выше параметрами показано на рис. 1 ниже (в качестве примера): |
If the layout of the banks permits, the marker posts shall be placed at the two ends of the line of alignment (Annex, figure 4). |
В том случае, когда позволяет конфигурация берегов, створы устанавливаются на обоих концах створной линии (Приложение З, рис. 4). |
Specification near figure 1 on minimal height "a" of marking, amend to read: |
Техническое требование относительно минимальной высоты "а" маркировки, изложенное возле рис. 1, изменить следующим образом: |
As shown in the sample country shown in figure 3, this happened in most OECD countries around the early 1970's. |
Как показано на примере одной из стран на рис. З, это произошло в большинстве стран ОЭСР приблизительно в начале 70-х годов. |
7.7.12.1. The minimum width of any intercommunication staircase shall be so designed as to permit the free passage of the single door access template as defined in figure 1 of annex 4. |
7.7.12.1 Минимальная ширина любой междуэтажной лестницы должна быть такой, чтобы по этой лестнице обеспечивалось свободное прохождение изображенного на рис. 1 приложения 4 шаблона, разработанного с учетом возможности входа через одинарную дверь. |
The results derived within ICP Materials can, in addition to quantifying the total corrosion attack, also be used to assess the metal release as is illustrated in figure I for unsheltered zinc. |
Результаты, полученные в рамках МСП по материалам, могут, в дополнение к количественному определению воздействия коррозии, также использоваться для оценки выброса металла, как это показано на рис. I для незащищенного цинка. |
18.6.1.2.3 Because the tube is likely to be destroyed in the test, heating is undertaken in a protective welded box, the construction and dimensions of which are given in figure 18.6.1.2. |
18.6.1.2.3 Поскольку при испытании трубка может быть разрушена, нагрев производится в защитном сварном ящике, конструкция и размеры которого показаны на рис. |
2.5. Points of impact (see annex 17, figure 3) |
2.5 Точки удара (см. приложение 17, рис. 3) |