Insert the following figure A5.2. |
Включить следующий рис. А5.2: |
as shown in figure 4. |
как показано на рис 4. |
This can be clearly seen in figure 1. |
Это ясно видно на рис. |
The dimensions are given in figure 18.6.1.1. |
Размеры приведены на рис. |
Examples are shown in figure 6. |
Примеры показаны на рис. |
Components of figure 9.2: |
Пояснения к рис. 9.2: |
The supporting fixture shall be as shown in figure 1 and identical with that described in paragraph 2.1.1.3. |
2.2.1.3 Подставка, изображенная на рис. 1 и идентичная той, которая описана в пункте 2.1.1.3. |
The number of underground/open-cast mines closed or due to be closed within the selected time-frames can be seen from figure 2. |
Число закрываемых шахт/разрезов в разбивке по отдельным периодам времени представлено на рис. 2. |
Visible distinguishing features in the detail of the overall body colour scheme of both aircraft are compared in figure 14 and summarized in table 3. |
На рис. 14 показаны видимые отличительные особенности окраски корпуса обоих воздушных судов, а в таблице 3 даны краткие пояснения. |
The form shown in figure 5.4.1 is an example of a dangerous goods transport document1. |
Приведенная на рис. 5.4.1 форма представляет собой пример транспортного документа на опасные грузы1. |
As figure 1 shows, both vessels have an identical underwater cross-sectional area (B·T = 12 m2). |
Как видно из рис. 1, оба судна имеют одинаковую площадь поперечного сечения подводной части: ВТ=12 м2. |
Stable sills, where the channel is straight and sufficiently wide, may be marked by marker posts (Annex 3, figure 8). |
Створными знаками могут быть ограждены перекаты, через которые судовой ход проходит прямолинейно, перекаты с неизменчивым положением и достаточной шириной судового хода (Приложение З, рис. 8). |
Extra nitrogen in soils may lead to a shift toward eutrophic ecosystems (as illustrated by figure 4) and a loss of species with preference for nitrogen-poor environments. |
Избыток азота в почве может приводить к смещению баланса в пользу эвтрофных экосистем (как показано на рис. 4) и исчезновению видов, живущих в средах с низким уровнем содержания азота. |
A sample XML document and its SXML representation are both shown on figure 3, thus providing an illustrative comparison between nested XML tags and nested SXML lists. |
В качестве примера рассмотрим простой XML-документ и его SXML-версию. Обе версии приведены на рис. |
List of pieces for the 10 kg headform concerning figure 2.1. |
Рис. 2.1:10-килограммовая модель головы |
This can include, for example, the use of passive radio frequency (rf) transponders (figure 11), bar codes (figure 4), or electronic contact memory (e.g., iButton) devices (figure 11). |
Например, речь может идти об использовании пассивных радиочастотных транспондеров (рис. 11), штриховых кодов (рис. 4) или электронных контактных запоминающих устройств (например, кнопок идентификации) (рис. 1). |
An SXML node can be defined on the basis of SXML grammar (figure 1) as a single production - [N] on figure 4. |
SXML-узел может быть определен на основе рассмотренной выше грамматики (рис. 1) за счет добавления единственной новой продукции - [N] на рис. |
Table 1 and figure I show the network of test sites used in the multi-pollutant programme. |
В таблице 1 и на рис. I указывается сеть опытных участков, использовавшихся в рамках программы по оценке воздействия широкого круга загрязнителей. |
This figure also shows that all data are to be stored in a data warehouse that can be used by all writers of chapters of the Kiev report. |
На рис. 1 в схематической форме проиллюстрированы различные потоки данных для составления Киевского доклада. |
This exponential growth from 1994 to 2004 also holds true for developing countries, even though mobile phone use in 2004 was a quarter the figure for the developed countries, as shown in figure 5 below. |
В период 19942004 годов столь же лавинообразный рост был характерен и для развивающихся стран, даже несмотря на то, что процент охвата населения мобильной связью в них в 2004 году составлял одну четверть от аналогичного показателя по развитым странам, как показано на рис. 5 ниже. |
By analysing the importance that Uzbek citizens attach to the notions of "ethnicity" and "nationality", assessment can be made of their sense of citizenship and its growth in recent years (figure 1). |
Анализ представлений узбекистанцев о важности понятий "национальность" или "гражданство" позволяет судить о свойственном им чувстве гражданственности и его росте за последние годы (рис. 1). |
Alternatively, an SXML node can be defined as a set two mutually-recursive datatypes - [N1], [N2] and [N3] on figure 4. |
Альтернативно, SXML-узел можно определить через два взаимно-рекурсивных типа данных - продукции [N1], [N2] и [N3] на рис. |
The Commission observes that sampling positions are missing in figure 4.3, which only identifies nodule density, but does not mention benthic or other sampling efforts. |
Комиссия отмечает, что на рис. 4.3 отсутствуют точки пробоотбора, а указана лишь плотность конкреций без упоминания о бентическом или ином пробоотборном усилии. |
A test load of 2225 daN +- 20 daN shall be applied to a traction device (see annex 5, figure 1) attached to the two lower belt anchorages. |
К натяжному устройству (см. рис. 1 приложения 5), связанному с двумя приспособлениями для крепления внизу, прилагается испытательная нагрузка 2225 +- 20 даН. |
The pictogram as shown in Annex 4, figure 23C shall be placed inside of the vehicle adjacent to each special area dedicated for a pram or pushchair. |
Пиктограмма, указанная на рис. 23С приложения 4, должна помещаться внутри транспортного средства вблизи каждой специальной зоны, предназначенной для детских колясок или прогулочных складных колясок . |