This color is green for the home page, as shown in figure 4. |
На информационной странице данный цвет является зеленым, как это показано на рис. 4. |
The menu in figure 13 is used for this purpose. |
Иллюстрацией данной опции служит рис. 13. |
4.3.4. The equipment shall be set up as shown in figure 3 of this appendix and checked for leaks. |
4.3.4 Оборудование должно быть установлено, как это показано на рис. 3 настоящего добавления, и проверено на утечку газа. |
2/ Glass bulb and supports shall not exceed the envelop, as indicated in figure 4. |
2/ Стеклянная колба и держатели не должны выходить за пределы внешнего контура, как показано на рис. 4. |
Dimensions are given in figure 18. |
Размеры приводятся на рис. 18. |
The pins shall be located on the parallel rods at locations shown in figure 1. |
Штыри размещаются на параллельно расположенных рейках в местах, показанных на рис. 1. |
The pyrolysis process flow is shown in figure 6. |
Технологический процесс пиролиза показан на рис. |
The large majority of operators and spouses work off-farm to increase their household incomes or for other reasons (figure 12). |
Значительное большинство операторов и их супруг/супругов работают вне фермы с целью увеличения доходов своих домохозяйств или по другим причинам (рис. 12). |
The household-farm link may be only one of many business linkages that exist (figure 4). |
Связь "домохозяйство-ферма", возможно, является лишь одной из многих существующих деловых связей (рис. 4). |
Three-fourths of operators and four-fifths of spouses responded that their non-farm occupation was their career choice (figure 9). |
Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором (рис. 9). |
A tentative extension and projection of the new EMEP domain is presented in figure 2. |
Предварительное расширение и проекция новой области ЕМЕП представлены на рис. 2. |
The stopping manoeuvre shall, in principle, be conducted in accordance with figure 1. |
Маневр торможения должен осуществляться в принципе в соответствии с рис. |
The effect of additional measures on the overall GHG emission trends is shown in figure 4. |
Воздействие дополнительных мер на общие тенденции выбросов ПГ показано на рис. 4. |
There seem to be at least two reasons for the difference shown in figure 22. |
Существуют, по меньшей мере, две причины для различий, которые проявляются на рис. 22. |
The results of the project, published in 2002 and summarized in figure 25, are encouraging. |
Результаты этого проекта, опубликованные в 2002 году и в кратком виде отображенные на рис. 25, являются обнадеживающими. |
An example of such approach for one Party (Netherlands) is shown in figure 23. |
На рис. 23 приводится пример такого подхода для одной из Сторон (Нидерланды). |
Tolerance Tolerances are given in figure 4 |
Допустимые отклонения приводятся на рис. 4. |
The evolution of redundancies among coal sector personnel is illustrated in figure 1. |
Динамика высвобождения персонала в угольной отрасли, представлена на рис. 1. |
The basic parameters and dimensions of the waterway sign shown in figure 4.1 (spar buoy) have not been established. |
Основные параметры и размеры навигационного знака по рис. 4.1 (веха) не установлены. |
The honeycomb blocks shall be centred on the perforated zone of the back plate (figure 5). |
2.4.1 Ячеистые блоки размещаются по центру перфорированной зоны задней панели (рис. 5). |
A... the following minimum dimensions (see also annex 3, figure 16). |
"... следующие минимальные размеры (см. также рис. 16 приложения 3)". |
The breakdown of transit operations by rail is shown in figure 1. |
Товарная структура транзитных перевозок на железнодорожном транспорте приведена на рис. 1. |
Dimensions are given in figure 4. |
Размеры держателя образца приведены на рис. |
The burner is described in figure 3. |
2.2 Схема горелки показана на рис. |
Description of the elementary urban cycle is given in figure 2 and table 1. |
Описание простого городского цикла приводится на рис. |