In certain countries, over 20 per cent of employed women work in low-skilled agricultural jobs, where they outnumber men (Figure 2). |
В некоторых странах свыше 20% работающих женщин заняты на низкоквалифицированных сельскохозяйственных работах, где их доля превышает долю мужчин (рис. 2). |
The GPG's prevalence in both weekly and hourly wages (Figure 4) indicates that the GPG is not solely due to women working fewer hours per week. |
Наличие ГРОТ как в недельном, так и почасовом уровне оплаты труда (рис. 4) не может объясняться исключительно тем, что женщины работают меньше часов в неделю. |
NSIs challenge is to be able to service this wide range of customer requirements taking into account different degrees of statistical literacy (Figure 3) through: |
НСИ должны быть способны удовлетворять этот широкий круг требований потребителей с учетом различных уровней статистической грамотности (рис. 3) посредством: |
5.1.1.5.1. In the case of a REESS having high voltage capability the symbol shown in Figure 1 shall appear on or near the REESS. |
5.1.1.5.1 В случае ПЭАС, обладающей высоковольтным потенциалом, на ПЭАС или рядом с ней должен быть нанесен знак, приведенный на рис. 1. |
3.7.1. Phase A: Pre-heating (Figure 1) |
3.7.1 Фаза А: Предварительный прогрев (рис. 1) |
Thus, the Expert Group can already start drafting the requirements of the next step before the previous step will actually be in production (see dashed line in Figure 0.1.). |
Таким образом, Группа экспертов может уже приступить к разработке требований к следующему этапу, прежде чем фактически будет завершена работа над предыдущим этапом (см. пунктирную линию на рис. 0.1). |
"Figure 10: Wrap around distance measurement" |
"Рис. 10: Измерение дуги охвата". |
Using the symbols of Figure A..1, the position of the body section can be determined by the following formula: |
В соответствии с обозначениями, использованными на рис. А7.1, положение секции кузова может быть определено по следующей формуле: |
One of the test respondent's first tasks was to locate the Census ID number and enter it into the seven parsed fields, as shown in Figure 1. |
Одна из первых задач респондентов заключалась в том, чтобы найти этот идентификационный номер переписи и ввести его в семь отдельных граф, как показано на рис. 1. |
To further illustrate S -> J phase transitions: in Kerner's three-phase traffic theory the Line J divides the homogeneous states of synchronized flow in two (Figure 8). |
Чтобы детальнее проиллюстрировать S -> J фазовый переход, следует заметить, что в теории трёх фаз Кернера линия J делит все однородные состояния синхронизованного потока на две области (рис. |
(a) Figure 1 shows China's new classification scheme, which is also three dimensional and similar to the UN International Framework. |
а) На рис. 1 представлена новая схема классификации Китая, которая по аналогии с Международной рамочной классификацией ООН также является трехмерной. |
Figure 1: Map of the UNECE region |
Рис. 1: Карта региона ЕЭК ООН |
The channel frequency class is designated by a number indicating that the channel frequency response lies within the limits specified in Figure 1. |
Класс канала частотных характеристик обозначается числом, указывающим на то, что чувствительность канала по частоте находится в пределах, указанных на рис. |
Greenhouse gas emissions by sector Figure 6 shows the trends in aggregate GHG emissions from Annex I Parties by sector. |
На рис. 6 показана тенденция совокупных выбросов ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, в разбивке по секторам. |
Rated voltages 12 V and 24 V are approved for type (E) as indicated in Table A. and Figure A.. |
Для типа (Е) утверждены следующие значения номинального напряжения: 12 В и 24 В, как это указано в таблице A. и на рис. A.. |
Figure 6-1 - Sliding Side Door Full Vehicle Test Procedure |
Рис. 3-1 - Дверная защелка - Испытательная арматура для |
Renewable energy, according to Figure 4, mainly hydroelectric, will increase only moderately, continuing to meet an eight per cent share of total energy consumption. |
Производство электроэнергии за счет возобновляемых энергоресурсов, согласно рис. 4, в основном гидроэлектроэнергии, вырастет лишь незначительно и по-прежнему будет составлять около 8% общего энергопотребления. |
The global distribution of the primary fossil fuels for electric power generation shows that about 73 per cent of the world's proven natural gas reserves reside in the Former Soviet Union/Eastern Europe (FSU/EE) and countries of the Middle East (Figure 5 - see Annex). |
Мировое распределение первичных ископаемых топлив, используемых для производства электроэнергии, показывает, что около 73% мировых доказанных запасов природного газа находится в бывшем Советском Союзе/Восточной Европе (БСС/ВЕ) и странах Ближнего Востока (рис. 5 см. приложение). |
With respect to the coal-fired power generation sector, its prospects of maintaining an important market share are good in spite of increasingly strict environmental regulations and competition from other energy sources, especially natural gas (Figure 7 refers - see Annex). |
Что касается угольных электростанций, то их перспектива сохранения важного места на рынке выглядит обнадеживающей, несмотря на все более жесткие экологические нормы и конкуренцию со стороны других энергоресурсов, особенно природного газа (рис. 7 см. приложение). |
Figure X shows the distribution of the types of social reintegration programmes available as reported by Governments. |
На рис. Х показаны осуществляемые программы социальной реинтеграции с разбивкой в зависимости от вида программы, о которых сообщили правительства. |
1.3.4. Mount the leg assembly to the fixture shown in Figure 1. |
1.3.4 Ножной блок устанавливается на арматуре, изображенной на рис. 1. |
The Working Group on Strategies and Review is the primary negotiating body, while the Executive Body leads the Convention and has overall authority. (Insert in final report: Figure 1. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору является основным переговорным органом, в то время как Исполнительный орган несет полную ответственность за осуществление Конвенции. (В окончательный доклад включить: Рис. 1. |
CFCs, HCFCs and related compounds contribute about 13% to the total radiative forcing (the net extra radiation giving rise to global warming) from all greenhouse gases (Figure 5). |
На долю ХФУ, ГХФУ и относящихся к ним соединениям приходится примерно 13% от общего радиационного воздействия всех парниковых газов (чистое избыточное излучение, вызывающее глобальное потепление) (рис. 5). |
Worldwide, the annual number of oil spills and the total oil spilt from tankers is showing a downward trend (Figure 4), although the rate of improvement has decreased since about 1980. |
Среднее количество нефтяных разливов и общий объем утечек из танкеров во всех странах мира имеют тенденцию к снижению (рис. 4), хотя темпы улучшения положения дел в этой области приблизительно с 1980 года замедлились. |
Where susceptible areas are populated, societal risk criteria, such as those shown in Figure 10, could be a useful tool in land-use management to limit population growth. |
Если такие районы заселены, то полезным инструментом для управления землепользованием в целях ограничения роста населения могут стать критерии риска для общества, как, например, показано на рис. 10. |