VTS Centres may send information about vessels which are not carrying AIS (pseudo-AIS targets) and which are tracked only by radar, via AIS to vessels equipped with AIS (Figure. 5.2.2). |
Центры СДС могут направлять информацию о судах, на борту которых нет АИС (цели псевдо-АИС) и которые отслеживаются только радиолокатором через АИС, к судам, оснащенным АИС (рис. 5.2.2). |
Figure 1. below compares, for instance, energy intensity in certain OECD countries and in countries of Central and Eastern Europe. |
Ниже на рис. 1 дается, к примеру, сопоставление энергоемкости в некоторых странах ОЭСР и в странах Центральной и Восточной Европы. |
6.15.10.7. Specific provisions regarding the heavy-duty vehicle Euro filling unit (Annex 9 - Figure 5): |
6.15.10.7 Конкретные положения, касающиеся заправочного блока евротипа для транспортных средств большой грузоподъемности (приложение 9 рис. 5): |
1.2. The brake pedal shall be applied slowly (without activating the BAS in the case of category B or category C systems) providing a constant increase of deceleration until ABS is fully cycling (Figure 3). 1.3. |
1.2 Нажатие на педаль тормоза производится медленно (таким образом, чтобы избежать срабатывания СВТ в случае систем категории В или категории С) с целью обеспечить постоянное увеличение замедления до момента перехода АБС в режим непрерывной цикличности (рис. 3). |
Figure B: Passing beam for right-hand traffic |
Рис. С: Луч дальнего света |
4.2.3. The preconditioning consists of the one complete driving cycle, Parts One and Two, according to Tables 1 and 2 and Figure 1 of Annex 4a. |
4.2.3 Предварительная подготовка заключается в проведении одного полного ездового цикла, первая и вторая части, в соответствии с таблицами 1 и 2 и рис. 1 приложения 4а. |
In order to fully understand its complexity, the following diagrams reflect the various parts of the high-level class diagram of Figure 1.30, as seen from the perspective of its main classes. |
Для того чтобы в полной мере понять сложность этого вопроса, в нижеследующих диаграммах отражены различные части высокоуровневой диаграммы классов на рис. 1.30, как это видно исходя из основных классов. |
The question Is it an extremely insensitive explosive article? (box 40 of Figure 10.3) is answered by series 7 tests and any candidate for Division 1.6 should be assessed against each of the eleven types of test comprising the series. |
На вопрос Является ли это взрывное изделие крайне нечувствительным? (клетка 40 рис. 10.3) отвечают испытания серии 7, и любое изделие для включения в подкласс 1.6 должно оцениваться по одиннадцати типам испытаний, входящим в серию. |
As shown in Figure 2, the total commodity initially in place is classified at a given date in terms of the following: |
Как показано на рис. 2, общее количество сырья в пласте классифицируется на определенную дату в следующих терминах: |
(b) For back doors that open in a vertical direction only, also the vertical direction, as shown in Figure 5-2. . |
Ь) только для задних дверей, открывающихся в вертикальном направлении, также в вертикальном направлении, как показано на рис. 5-2 . |
Reporting efficiency Figures 6, 7 and 8 show the reporting efficiency in priority diseases under the current WHO reporting system by subregion. Figure 6. |
На рис. 6, 7 и 8 показана эффективность представления данных по приоритетным заболеваниям в рамках нынешней системы представления данных ВОЗ в разбивке по субрегионам. |
The proximity of this point to the target point is dependent upon both the angle of travel by the test impactor and the contour of the vehicle surface (see point B in Figure 6). 3.20. |
Близость этой точки к расчетной точке зависит как от угла, под которым происходит движение испытательного ударного элемента, так и от контура поверхности транспортного средства (см. пункт Ь) на рис. 6). |
Figure I shows the maps of critical loads of cadmium, lead and mercury that would protect 95% of the ecosystems with the effect endpoint on food chain mediated human health impact and on ecosystem functioning. |
На рис. I приводятся карты критических нагрузок кадмия, свинца и ртути, обеспечивающие защиту 95% площади экосистем, в условиях которых здоровье человека может подвергаться воздействию через пищевую цепочку и сможет ощущаться воздействие на функционирование экосистем. |
The measurement is performed at the stationary vehicle according to Figure 1, using two microphone positions at a distance of 7 m from the contour of the vehicles, and at 1.2 m above ground. |
Измерение проводят на неподвижном транспортном средстве, как показано на рис. 1, с использованием двух микрофонов, расположенных на расстоянии 7 м от контура транспортного средства и на высоте 1,2 м от поверхности земли. |
Figure 7 shows the evolution of the fleet capacity by country and Table 11 reflects the evolution of the total capacity of the fleet over the years. |
На рис. 7 показана эволюция мощности флота по странам, а в таблице 11 отражено изменение общей мощности флота по годам. |
If the set-up shown in Figure 8 is used, the following data shall be found within the limits of precision given: |
Если применяется схема испытания, показанная на рис. 8, то указанные ниже данные должны приводиться со следующей точностью: |
The child restraint and the largest manikin for which the child restraint is intended shall be set up as shown in Figure 5 below. |
Детское удерживающее устройство и самый крупный манекен, для которого предназначено данное детское удерживающее устройство, устанавливаются, как показано на рис. 5, ниже. |
1.1. Place manikin on its back on a horizontal surface and support torso on one side, to prevent movement. (Figure 2) |
1.1 Манекен располагается спиной на горизонтальной плоскости, причем его туловище с одной стороны придерживается для предотвращения смещения (рис. 2). |
2.2. Component classification (according to Figure 1, para. 2.): Class 2: for the part with a maximum regulated pressure during operation of 450 kPa. |
2.2 Классификация элемента оборудования (в соответствии с рис. 1, пункт 2): класс 2: для узлов с максимальным регулируемым рабочим давлением 450 кПа; |
for gaseous emissions measured in the raw exhaust, the system shown in Figure 2 of Annex 4, Appendix 4; |
для газообразных выбросов, измеряемых в первичных выхлопных газах, система, приведенная на рис. 2 добавления 4 к приложению 4; |
for particulate emissions, the full flow dilution system, operating with a separate filter for each mode, shown in Figure 13 of Appendix 4 of Annex 4. |
для выбросов твердых частиц система разрежения полного потока, имеющая отдельный фильтр для каждого режима и приведенная на рис. 13 добавления 4 к приложению 4. |
In principle, the tool presented in Figure 1 is applicable to any data set and can be directly connected via an appropriate interface to a database, thus enabling automated regular updates. |
В принципе, инструмент, представленный на рис. 1, применим к любому набору данных, и он может быть непосредственно подключен через надлежащий интерфейс к базе данных, что обеспечит автоматическое обновление на регулярной основе. |
"6.3.1.2.9.1... in three positions, as shown in Figure 1317, each using a separate channel..." |
"6.3.1.2.9.1... в трех положениях, как показано на рис. 1317, каждый из которых отрегулирован на отдельный канал частоты...". |
"4.1... positions, as shown in Figure 4, each using..." |
"4.1... положениях, как показано на рис. 4, каждый из которых...". |
5.3.1.7.1 Except as provided in 5.3.1.7.2 for the Class 7 placard, and in 5.3.6.2 for the environmentally hazardous substance mark, a placard shall be configured as shown in Figure 5.3.1.7.1. |
5.3.1.7.1 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5.3.1.7.2 в отношении информационного табло для класса 7 и в пункте 5.3.6.2 в отношении маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды, информационное табло должно иметь конфигурацию, показанную на рис. 5.3.1.7.1. |