Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказывания

Примеры в контексте "Evidence - Доказывания"

Примеры: Evidence - Доказывания
The Rules of Procedure and Evidence thus include specific rules for various categories of written evidence. Таким образом, Правила процедуры и доказывания содержат конкретные нормы для различных категорий письменных свидетельских показаний.
The rules of evidence were based on the principle of free evaluation of evidence. Правила доказывания строятся на принципе независимой оценки.
The following constitute evidence: inspections, expert opinions, documents, testimony, confession and circumstantial evidence. Средствами доказывания являются осмотр, экспертиза, документация, свидетельские показания, признание и примета.
A framework for rules of evidence and procedure should be found within this statute, i.e., basic rules of evidence and procedure. Данный статут должен включать основополагающий регламент, т.е. основные правила процедуры и доказывания.
Standards of evidence required for proof of torture are the same regardless of the court's jurisdictional basis. Правила доказывания применения пыток являются одинаковыми и не зависят от юрисдикции суда.
Furthering the efforts to institute internal reforms, the International Tribunal also streamlined many of the rules of procedure and evidence. В рамках дальнейших усилий по проведению внутренних реформ Международный трибунал также рационализировал многие правила процедуры и доказывания.
It is also intended to facilitate evidence. Оно также направлено на облегчение вопросов доказывания.
If biometric signatures are used as a substitute for handwritten signatures, a problem of evidence may arise. Если биометрические подписи станут использоваться вместо собственноручных, это может привести к возникновению проблемы доказывания.
Certain national legislations have incorporated these instruments into their provisions on evidence. В национальном законодательстве некоторых стран эти способы включены в положения, касающиеся доказывания.
Legal psychology teaches us, however, that confessions are not a decisive form of evidence. Однако судебная психология учит нас тому, что признание не является решающим элементом доказывания.
This led the Court of Cassation of France in 1892 to recognize the general principle of freedom of evidence in commercial matters. В связи с этим французский Кассационный суд в 1892 году признал общий принцип свободы доказывания в коммерческих делах.
The forms of evidence are the same, regardless of the offence being tried. Способы доказывания идентичны, какими бы ни были рассматриваемые судом противоправные деяния.
In 1998, the Judges amended the rules of procedures and evidence with a view to expediting trial proceedings. В 1998 году судьи приняли поправки к Правилам процедуры и доказывания, призванные ускорить процесс рассмотрения дел.
The Panel applied a high standard of evidence in its investigation. Группа руководствовалась в проводившемся ею расследовании правилами доказывания, отвечающими высоким стандартам.
These included all public indictments, judgements, rules of procedure and evidence, press releases, leaflets, etc. К их числу относились все публичные обвинительные заключения, судебные решения, правила процедуры и доказывания, пресс-релизы, бюллетени и т.д.
The Special Court shall apply the Convention and the rules of procedure and evidence, adopted by it. Специальный суд применяет Конвенцию и принимаемые им правила процедуры и доказывания.
In general, the rules of evidence in the Military Courts are practically identical to the rules applicable in civilian criminal proceedings. В целом правила доказывания в военных судах являются практически идентичными тем правилам, которые применяются в гражданском уголовном судопроизводстве.
Another pressing concern is the drafting of the rules of procedure and evidence of the Residual Mechanism. Еще одной неотложной задачей является разработка правил процедуры и доказывания остаточного механизма.
It underlined however, that due to the high standards of evidence required, there were a limited number of cases before the courts. Он подчеркнул, вместе с тем, что в связи с высокими стандартами доказывания на рассмотрении судов находится ограниченное число дел.
It observes that the burden would have been upon the complainants to present pertinent evidence to that effect. Он отмечает, что бремя доказывания, связанное с представлением соответствующих свидетельств в этом отношении, ложится на заявителей.
However the Committee deems that the complainant has not submitted sufficient details or corroborating evidence to shift the burden of proof. Комитет считает, что заявитель не представила достаточно подробных сведений или подтверждающих документов для того, чтобы переложить бремя доказывания.
Much work was currently being done on the topic of evidence in international courts and tribunals generally. В настоящее время ведется большая работа по теме о средствах доказывания в международных судах и трибуналах вообще.
Users could be invited to insert a list containing information in issues such as relevant laws addressing the offence, procedures and evidence. Пользователям можно было бы предложить включить сюда перечень, содержащий информацию об их соответствующих законах, касающихся данного преступления, процессуальных норм и правил доказывания.
A suspect's testimony did not in itself constitute sufficient proof and the court was required to obtain further evidence. Наконец, признания подозреваемого не являются достаточным элементом доказывания, и судья обязан использовать доказательства, полученные также с помощью других средств.
Applying an appropriately low burden of proof, however, it found that the medical evidence supported a claim of torture. Вместе с тем, руководствуясь принципом возложения частичного бремени доказывания, он заключил, что медицинские свидетельства подтверждают утверждение о применении пыток.