Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказывания

Примеры в контексте "Evidence - Доказывания"

Примеры: Evidence - Доказывания
They also discussed and adopted amendments to several provisions of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. Кроме того, они обсудили и приняли поправки к некоторым положениям правил процедуры и доказывания Трибунала.
This is a provision which the Statute has expressly referred to the Rules of Procedure and Evidence. Здесь идет речь о положении, которое в Статуте прямо предусмотрено включить в Правила процедуры и доказывания.
This proposal would also simplify the Rules of Procedure and Evidence considerably in this area. Принятие этого предложения позволило бы к тому же значительно упростить правила Процедуры и доказывания в этой части.
This question will be addressed at a later stage when the general structure of the Rules of Procedure and Evidence is discussed. Этот вопрос будет рассмотрен на последующем этапе при обсуждении общей структуры Правил процедуры и доказывания.
This rule is based partly on article 106 of the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Это правило отчасти основано на статье 106 правил процедуры и доказывания Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Rules of Procedure and Evidence must therefore provide pragmatic solutions. Поэтому правила процедуры и доказывания должны представить прагматические ответы на эти вопросы.
At that session, several amendments to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence were adopted, so as to expedite trials. На этой сессии в целях ускорения судебного разбирательства было принято несколько поправок к Правилам процедуры и доказывания Трибунала.
In particular, the Preparatory Commission is mandated with finalizing the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes by 30 June 2000. В частности, Комиссия уполномочена закончить тексты Правил процедуры и доказывания и элементов преступлений до 30 июня 2000 года.
Pursuant to statutory authority, the judges adopted the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal on 29 June 1995 (subsequently revised). В соответствии с уставными полномочиями судьи приняли 29 июня 1995 года правила процедуры и доказывания (впоследствии пересмотренные).
Under the Evidence Ordinance, confessions made to police officers, even voluntarily, were not admissible. В соответствии с Указом о нормах доказывания признания, сделанные сотрудникам полиции, даже на добровольной основе, являются неприемлемыми.
The Court shall respect and observe privileges on confidentiality as provided for in the Rules of Procedure and Evidence. Суд уважает и соблюдает привилегии на конфиденциальность, как это предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания.
(b)Views have been expressed that this subparagraph should be addressed in the Rules of Procedure and Evidence. Ь)Были выражены мнения о том, что данный подпункт должен быть отражен в Правилах процедуры и доказывания.
The Statute shall be open for signature once the Rules of Procedure and Evidence have been finally adopted. Устав будет открыт для подписания, как только будут окончательно приняты Правила процедуры и доказывания.
A judge shall also be disqualified on such other grounds as may be provided for in the Rules of Procedure and Evidence. Судья также отводится от рассмотрения дела по таким другим основаниям, какие могут быть предусмотрены в Правилах процедуры и доказывания.
The Rules of Procedure and Evidence shall determine the cases in which other official languages may be used as working languages. В Правилах процедуры и доказывания определяются случаи, в которых другие официальные языки могут использоваться в качестве рабочих языков.
In the event of conflict between the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail. В случае коллизии между Статутом и Правилами процедуры и доказывания Статут имеет преимущественную силу.
The Committee might also wish to delete the bracketed reference to the Rules of Procedure and Evidence in article 50. Возможно, Комитет также пожелает опустить заключенную в квадратные скобки ссылку на Правила процедуры и доказывания в статье 50.
One solution might be to include that particular provision in the Rules of Procedure and Evidence rather than in the Statute. Одним из решением было бы включение этого конкретного положения в правила процедуры и доказывания, а не в Статут.
In paragraph 2, the majority needed for the adoption of amendments to the Rules of Procedure and Evidence would need to be considered. В пункте 2 следует рассмотреть вопрос о большинстве, которое необходимо для принятия поправок к Правилам процедуры и доказывания.
The grounds for disqualification must be in the Statute itself rather than in the Rules of Procedure and Evidence. Основания для освобождения должны излагаться в самом Статуте, а не в Правилах процедуры и доказывания.
It might be appropriate to mention who was to draft the Rules of Procedure and Evidence, perhaps the United Nations Secretariat. Возможно, следует упомянуть, кто должен разрабатывать Правила процедуры и доказывания, возможно, Секретариат Организации Объединенных Наций.
Some might perhaps be incorporated into the Rules of Procedure and Evidence. Быть может, некоторые из них будут включены в Правила процедуры и доказывания.
The Presidents also perform other functions under the respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence. Согласно соответствующему уставу и правилам процедуры и доказывания председатели также выполняют и другие функции.
The Prosecutor has an obligation to undertake this mandate, pursuant to rule 41 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. На Обвинителе лежит обязанность осуществления этого мандата в соответствии с правилом 41 правил процедуры и доказывания Трибунала.
The Tribunal has started to amend its Rules of Procedure and Evidence as well as its management of defence costs. Трибунал начал вносить поправки в свои Правила процедуры и доказывания, а также в систему управления расходами на защиту.