Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказывания

Примеры в контексте "Evidence - Доказывания"

Примеры: Evidence - Доказывания
The Statute and finalized draft Rules of Procedure and Evidence of the Court assign a significant role to the Victims and Witnesses Unit. В Статуте и окончательном проекте Правил процедуры и доказывания Суда на Группу по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям возлагается большая роль.
According to the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, most of such interlocutory appeals require certification by the Trial Chamber. В соответствии с правилами процедуры и доказывания Трибуналов большинство таких встречных апелляций требует сертификации со стороны Судебной камеры.
Should the Security Council confer such endorsement, the Tribunal would then proceed to adopt the necessary amendments to its Rules of Procedure and Evidence. В случае если Совет Безопасности утвердит ее, то Трибунал приступит к принятию необходимых поправок к своим правилам процедуры и доказывания.
At a plenary meeting on 8 and 9 February 2012, the Tribunal's Judges authorized certain amendments to the Rules of Procedure and Evidence. На пленуме 8 и 9 февраля 2012 года судьи Трибунала одобрили ряд поправок к Правилам процедуры и доказывания.
The 1975 Evidence Decree required that an independent witness should be present during interrogations. В соответствии с Декретом о процедуре доказывания от 1975 года в ходе допросов требуется присутствие "независимого свидетеля".
It will be up to the Pre-Trial Judge to decide which victims can participate in the proceedings in accordance with the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Судья предварительного производства должен решить, какие потерпевшие могут участвовать в разбирательстве в соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибунала.
Proposals to amend the Rules of Procedure and Evidence submitted to the Plenary of Judges Предложения о внесении изменений в Правила процедуры и доказывания, представленные пленумом судей
The budget was approved by the General Assembly and the Rules of Procedure and Evidence were adopted by the judges of the Mechanism in June 2012. Бюджет был утвержден Генеральной Ассамблеей, а Правила процедуры и доказывания были утверждены судьями Механизма в июне 2012 года.
The Appeals and Legal Advisory Division also continued to review its disclosure obligation pursuant to Rule 68 of the Tribunal Rules of Procedure and Evidence. Отдел апелляций и юридических консультаций продолжал также заниматься рассмотрением своего обязательства о раскрытии информации на основании правила 68 Правил процедуры и доказывания Трибунала.
The purpose of these meetings should be to elect the President of the Court and adopt the Rules of Procedure and Evidence of the Special Court. Цель этих встреч будет состоять в том, чтобы избрать Председателя Суда и принять правила процедуры и доказывания Специального суда.
From a legal standpoint, article 28 of the Statute and rule 56 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal provide for cooperation with States. В юридическом плане статьи 28 Устава и 56 Правил процедуры и доказывания Трибунала предусматривают такое сотрудничество с государствами.
That recommendation has legal implications and would require amending the Rules of Procedure and Evidence and the Directive on the Assignment of Defence Counsel. Эта рекомендация повлечет за собой юридические последствия и потребует внесения поправок в Правила процедуры и доказывания и директиву о назначении адвокатов защиты.
Pursuant to rule 23 bis of the Rules of Procedure and Evidence, the Coordination Council consists of the President, the Prosecutor and the Registrar. В соответствии с правилом 23 бис Правил процедуры и доказывания в состав Координационного совета входят Председатель, Обвинитель и Секретарь.
At its fifth session, the Preparatory Commission had adopted a substantial part of two important draft documents: the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes. На своей пятой сессии Подготовительная комиссия приняла основную часть двух важных проектов: Правила процедуры и доказывания и Элементы преступлений.
During the June session of the Preparatory Commission, work had been successfully completed on preparing the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence. На июньской сессии Подготовительной комиссии удовлетворительным образом была завершена подготовка Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания.
The Appeals Chamber found no basis for such a distinction in the Statute or the Rules of Procedure and Evidence, construed in accordance with customary international law. Апелляционная камера не нашла основания для проведения такого различия в Уставе или Правилах процедуры и доказывания, выработанных в соответствии с международным обычным правом.
The Tribunal has thus had to resort on five occasions to the special procedure contemplated in rule 61 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Поэтому в пяти случаях Трибуналу пришлось прибегнуть к особой процедуре, предусмотренной правилом 61 правил процедуры и доказывания.
The Judges of the Tribunal have continued to monitor the impact of the Rules of Evidence and Procedure on the efficiency of proceedings at the Tribunal. Судьи Трибунала продолжают следить за влиянием Правил процедуры и доказывания на эффективность судебных разбирательств в Трибунале.
4 The need to give assistance to victims who are illiterate or who have difficulty in preparing a written application could be developed in the Rules of Procedure and Evidence. 4 В правилах процедуры и доказывания может быть отражена необходимость оказания помощи потерпевшим, которые являются неграмотными или испытывают трудности в подготовке письменного заявления.
Rule 104 suggested by Australia recommends the introduction into the Rules of Procedure and Evidence of a provision concerning the maximum amount of fine. В правиле 104, предложенном Австралией, предусматривается включение в правила процедуры и доказывания положения, касающегося максимального размера штрафа.
The Security Council has not responded to this report, which was made pursuant to rule 7 bis of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Совет Безопасности не ответил на это сообщение, которое было представлено в соответствии с правилом 7 бис правил процедуры и доказывания Трибунала.
It was finally proposed that these matters should be addressed in the Rules of Procedure and Evidence, as opposed to in the Statute. В конечном счете было предложено рассмотреть эти вопросы не в Уставе, а в Правилах процедуры и доказывания.
The Chamber shall hear the parties in the manner set forth in the Rules of Procedure and Evidence. З. Палата заслушивает стороны так, как это установлено в Правилах процедуры и доказывания.
The procedures governing the imposition of the measures set forth in paragraph 1 shall be those provided for in the Rules of Procedure and Evidence. Процедуры, регулирующие применение мер, указанных в пункте 1, устанавливаются в Правилах процедуры и доказывания.
(a) A fine under the criteria provided for in the Rules of Procedure and Evidence; а) штраф в соответствии с критериями, предусмотренными в Правилах процедуры и доказывания;