Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказывания

Примеры в контексте "Evidence - Доказывания"

Примеры: Evidence - Доказывания
At that session, the Judges also adopted the rules of procedure and evidence of the Tribunal. На той же сессии судьи также приняли правила процедуры и доказывания Трибунала.
The Chambers shall not be bound by national rules of evidence. Палаты не связаны национальными правилами доказывания.
The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to close the proceedings in accordance with its rules of procedure and evidence. Слушания должны быть публичными, если только Судебная камера не примет решение о проведении закрытого разбирательства в соответствии с ее правилами процедуры и доказывания.
For example, some of the comments made by NGOs when the rules of procedure and evidence were revised were most helpful. Например, исключительно полезными оказались некоторые замечания НПО, сделанные в ходе пересмотра правил процедуры и доказывания.
The rules of procedure and evidence provide for the establishment of a Victims and Witnesses Unit within the Registry. Правила процедуры и доказывания предусматривают создание в рамках Секретариата Отделения по делам жертв и свидетелей.
Articles 19 and 24 dealt with the very difficult question of rules of evidence. В статьях 19 и 24 рассматривается очень сложный вопрос о правилах доказывания.
The crux of the problem was whether rules of evidence should be considered part of substantive law. Суть проблемы заключается в установлении того, следует ли рассматривать правила доказывания в качестве материальных норм.
In addition the standards of evidence are independent of the grounds on which the State exercises its jurisdiction. При этом правила доказывания не зависят от того, каким образом государство осуществляет свою юрисдикцию.
Under French law the question of how evidence is established arises, from the viewpoint of this article, only in criminal proceedings. Во французском законодательстве проблема способа доказывания ставится в свете настоящей статьи лишь при рассмотрении уголовных дел.
There are, naturally, limits to the freedom of evidence. В то же время свобода доказывания, естественно, имеет свои пределы.
During the past year, the International Tribunal spent two of its sessions completing its regulations relating to evidence and procedures. В течение этого года Международный трибунал посвятил две своих сессии дополнению правил процедуры и доказывания.
The standards of evidence required for prosecution are independent of the grounds on which persecution is undertaken. ЗЗ. Нормы доказывания, соблюдение которых требуется для судебного преследования, являются независимыми от причин, по которым осуществляется судебное преследование.
Rules of evidence include matters of considerable importance which affect the rights of the accused. Правила доказывания включают весьма важные моменты, которые сказываются на правах обвиняемого.
This question has to be viewed in the light of the analysis that can be made of the rules relating to electronic forms of evidence. Этот последний вопрос следует рассматривать в свете возможного анализа норм, касающихся электронных средств доказывания.
The rules of evidence did indeed vary greatly, depending on the type of international proceedings. Правила доказывания действительно сильно различаются в зависимости от типа международного судопроизводства.
Moreover, the same treaty body might have different rules of evidence at each stage of proceedings. Кроме того, на каждом этапе судопроизводства один и тот же договорной орган может иметь различные правила доказывания.
The rules of evidence set forth in this chapter, together with article 69, shall apply in proceedings before all Chambers. Правила доказывания, предусмотренные в настоящей главе, вместе со статьей 69 применяются в разбирательствах во всех палатах.
Teaching comparative court procedure, discovery, evidence and prosecution преподавание сравнительного судопроизводства, проблематики раскрытия информации, доказывания и преследования по закону
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
There had been valid grounds for inserting a reference to rules of evidence in section III. Для включения ссылки на правила доказывания в раз-дел III имелись серьезные основания.
Furthermore, customary rules of evidence, if they did exist, were difficult to establish. Кроме того, обычные нормы доказывания, если они действительно существуют, трудно сформулировать.
The Chambers shall not apply national laws governing evidence, other than in accordance with article 21. Палаты не применяют национальные законы, регулирующие процедуру доказывания, за исключением случаев, предусмотренных в статье 21.
There were problems of discrimination relating to the general rules of evidence as well as specific rules of evidence relating to those offences. Продолжают иметь место проблемы дискриминации применительно к общим правилам доказывания, а также к специальным правилам доказывания, касающимся этих преступлений.
On types of evidence and threshold of proof required, the Tribunal has never heard witnesses or experts. Что же касается видов показаний и бремени доказывания, то Трибунал никогда не заслушивал свидетелей или экспертов.
Criminal evidence in the Sudan is based on the principle of proof beyond a reasonable doubt. Доказательства по уголовному делу в Судане основываются на принципах доказывания, не вызывающего разумного сомнения.