"Rêver" ends in a different way from other Farmer's songs: not with the chorus, but with the phrase "J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer/ J'avais rêvé du mot aimer". |
«Rêver» заканчивается по-другому в отличие от других песен певицы: не припевом, но с фразой «J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer/ J'avais rêvé du mot aimer». |
Once again under command of Norman Osborn, the Blood Brother is part of the many villainous forces sent in as part of Siege of Asgard, a plan which ends with the sibling's severe wounding. |
Еще раз под командованием Нормана Озборна, Кровный Брат - часть многих злодейских сил, представленные как часть Осады Асгарда, план, который заканчивается серьезным поражением родного брата. |
The story ends when Harvey answers a phone call, as he did in his dream, presumably confirming Janet's mounting fears that the events of the dream are true. |
Рассказ заканчивается тем, что Харви отвечает на телефонный звонок (то же самое он делал и во сне), скорее всего, подтверждая опасения Дженет, что вещий сон сбылся. |
The film ends with Madea, Mr. Brown, and Cora on The Maury Povich Show to find out if Mr. Brown is in fact Cora's father. |
Фильм заканчивается тем, что Мэдея, мистер Браун и Кора приходят на ток-шоу «The Maury Povich Show», чтобы выяснить, является ли он отцом Коры. |
The video ends with Lopez and her friends returning to the station and catching the train, with Lopez looking out the dark window, reflecting on her day. |
Клип заканчивается сценой, в которой Лопес и её друзья возвращаются на станцию и садятся в поезд, а Лопес, глядя в тёмное окно, размышляет о своём дне. |
The pharmacy girl gets off at 2:00, the nurse's shift ends at 3:00, and the teacher gets out of school at 3:30. |
Девушка из аптеки освобождается в 2:00, смена медсестры заканчивается в 3:00 и учительница уходит из школы в 3:30. |
Begins with "C", ends with uddy. |
Начинается на "К", заканчивается на "адди" |
It begins with "N" and ends with "R" and it's not 'Nation Builder'. |
Начинается с "н" и заканчивается на "р" и это - не "Наш лидер". |
Evolution as you know it, Oswald, undoubtedly, and for the moment, ends with man. |
Эволюция в том виде, Освальд, как вы ее представляете, заканчивается мужчиной, |
My love ends here, and if you ask why then what is it that you want me to do? |
Моя любовь заканчивается здесь, и если ты спросишь почему, то, что хочешь услышать в ответ? |
In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. |
Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается. |
The video ends on a cliffhanger, which leads to the video for the album's second single, "We Belong Together" (the two videos were filmed simultaneously). |
Клип заканчивается кульминационным моментом, который одновременно является началом музыкального видео ко второму синглу «Шё Belong Together» (два видеоклипа были сняты одновременно). |
Bit stuffing does not ensure that the payload is intact (i.e. not corrupted by transmission errors); it is merely a way of attempting to ensure that the transmission starts and ends at the correct places. |
Положительное выравнивание не дает гарантию, что передаваемые данные не повреждены, например при ошибках передачи, а лишь является способом убедиться, что передача начинается и заканчивается в нужных местах. |
The work must be published (signed in print) either in the previous year or before February 28th of the current year, when acceptance of works for the award ends. |
Произведение должно быть опубликовано (подписано в печать) либо в предыдущем премии году, либо в срок до 28 февраля года премии, когда заканчивается приём работ на соискание. |
The International Conference on Central American Refugees entered a new phase in July 1993, as UNDP assumed the lead-agency role for the Conference's fifth and final year, which ends in May 1994. |
Международная конференция по проблеме центральноамериканских беженцев в июле 1993 года вступила в новую стадию в связи с тем, что ПРООН взяла на себя роль ведущего учреждения в пятом и заключительном году работы Конференции, который заканчивается в мае 1994 года. |
They shall be elected for three years or until expiry of their term as a judge if the term ends before expiry of those three years. |
Они избираются на три года или до истечения срока их полномочий в качестве судей, если этот срок заканчивается до истечения этих трех лет. |
The reproductive period of women is short and ends relatively early; the majority of children is born to mothers 20-24 years old, with natality decreasing to a minimum after 30 years of age of the mothers. |
Репродуктивный период у женщин является коротким и заканчивается относительно рано; большинство детей рождаются матерями в возрасте 20-24 года, а на долю матерей старше 30 лет приходится минимальная рождаемость. |
The main challenge now is, of course, how to resolve the dispute regarding what will happen between 22 May, when the current presidential term ends according to the Constitution, and the beginning of the next presidential term. |
Основная задача сейчас, безусловно, состоит в разрешении спора о том, что произойдет в период между 22 мая, когда, согласно Конституции, заканчивается нынешний срок президентских полномочий, и началом следующего президентского срока. |
The report before the Council covers the first six months of this year and ends with the decision of the Peace Implementation Council Steering Board to close the Office of the High Representative at the end of June 2007. |
Находящийся на рассмотрении Совета доклад охватывает период первых шести месяцев этого года и заканчивается решением Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения о закрытии Управления Высокого представителя в конце июня 2007 года. |
047 Places are defined as the country and, in addition where applicable, the region. 048 At the time of a driver card withdrawal, the control device shall prompt thedriver to enter a "place where the daily work period ends". |
047 Места определяются в виде названия страны и дополнительно, в случае применимости, названия района. 048 В момент извлечения карточки водителя контрольное устройство предлагает второму водителю ввести "название места, в котором заканчивается ежедневный период работы". |
As this year ends and we prepare for 2008, the crucial question is whether the ICTR will be able to complete all its trial activities by the end of 2008, as envisaged by the completion strategy. |
Сейчас, когда заканчивается этот год и мы готовимся к году 2008, важнейший вопрос состоит в том, сможет ли МУТР завершить всю деятельность по судебным процессам к концу 2008 года, как это предусмотрено стратегией завершения работы. |
United States Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's term ends in January, and President Barack Obama must decide before then: either re-appoint Bernanke or go with someone else - the names most often mentioned are Larry Summers and Janet Yellen - with more solid Democratic credentials. |
Срок председателя ФРС США Бена Бернанке заканчивается в январе, и до этого времени президент Барак Обама должен принять решение: или снова утвердить Бернанке, или продолжить путь с кем-то другим - наиболее часто называют имена Лэрри Саммерса и Жанет Йеллен - с более крепкими демократическими устоями. |
Like when a relationship ends, yes, something is over, but something new is about to start. |
Например, когда вы с кем-то расстаетесь, что-то заканчивается, но это ведет к новым встречам, к новым началам. |
Article 16 of the Constitution enumerates human rights and fundamental freedoms explicitly recognized, and ends with the statement that such an enumeration shall not be interpreted as negating or diminishing other universally recognized human rights and freedoms. |
В статье 16 Конституции перечислены общепризнанные права человека и основные свободы, и она заканчивается констатацией того, что такое перечисление не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека. |
But the similarity between groundwaters on one hand and oil and natural gas on the other ends there. |
Однако сходство между грунтовыми водами, с одной стороны, и нефтью и газом, с другой стороны, на этом заканчивается. |