Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Ends - Целей"

Примеры: Ends - Целей
Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. Односторонние акты, как правило, являются средством для достижения политических целей.
We therefore support the ongoing efforts towards those ends. В этой связи мы поддерживаем предпринимаемые усилия по достижению этих целей.
They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. Принципы равенства и социальной справедливости прививаются ученикам посредством разработки соответствующего плана и выбора концепций и методов обучения, помогающих достичь поставленных целей.
Every democracy has to guard against those who would hijack its freedoms for their own ignoble ends. Каждому демократическому обществу надо остерегаться тех, кто ради своих низменных целей готов похитить его свободы.
OIOS would welcome any attempt to evaluate the results of activities directed towards those ends. УСВН приветствовало бы любые попытки оценить результаты деятельности, направленной на достижение этих целей.
They also tend to acknowledge that some State-to-State cooperation aimed at achieving these ends already takes place. Они также, как правило, признают, что определенное межгосударственное сотрудничество для достижения этих целей уже имеет место.
Second, there is a challenge in ensuring that funds that are invested are actually achieving their desired ends. Во-вторых, это проблема обеспечения того, чтобы инвестируемые средства действительно позволяли достичь желаемых целей.
Every citizen shall have the right to form organization for political, social, economic and cultural ends. "Каждый гражданин имеет право создавать организацию для достижения политических, социальных, экономических и культурных целей".
And you're using them for your own personal ends. А вы используете их для личных целей.
Bad American money, destined for bad ends, here in London. Кровавый американские деньги суждено для злых целей, здесь, в Лондоне.
Even the most noble ends do not justify any means. Даже для достижения благородных целей, нельзя допускать насилия.
And since nature always employs the most efficient means to achieve her ends, I've taken inspiration from her. А поскольку природа всегда использует самые эффективные средства для достижения своих целей, я взял вдохновение от неё.
Pawns to be used for your own ends. Пешки, которые используются только для твоих целей.
The Under-Secretary-General made a number of recommendations directed towards these ends. Заместитель Генерального секретаря вынес ряд рекомендаций, направленных на достижение этих целей.
Care must be taken to prevent the selective use of universal jurisdiction to serve political ends. Необходимо принять меры к предотвращению избирательного использования универсальной юрисдикции для достижения политических целей.
Measures to eliminate international terrorism must also address the dangers imposed by the use of mercenaries to achieve political ends. Меры по пресечению международного терроризма должны быть также направлены на устранение опасности, связанной с использованием наемников для достижения политических целей.
And we should avoid using the proposed Human Rights Council to achieve political ends. Мы также не должны использовать предлагаемый Совет по правам человека для достижения политических целей.
To those ends, it was important to strengthen cooperation between UNHCR and the African Union. Для этих целей важно укреплять сотрудничество между УВКБ ООН и Африканским союзом.
Japan is committed to working towards both of those ends. Япония полна решимости работать для достижения этих целей.
We in Brazil are ready to work together with the United Nations in order to accomplish these ends. Бразилия готова сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в усилиях по достижению этих целей.
Generally speaking, however, the document fails to specify how those ends are to be achieved. Однако в целом в документе не указано, как следует достигать этих целей.
Measures to achieve these ends may include, inter alia: Меры, направленные на достижение этих целей, могут включать, среди прочего, следующее:
We admired the deployment of power to just ends, under the auspices of the United Nations. Мы искренне приветствовали применение силы для достижения справедливых целей под эгидой Организации Объединенных Наций.
There are simply no ends that can justify the death and the maiming of vulnerable and innocent people. Таких целей, которыми можно было бы оправдать гибель и увечья уязвимых и ни в чем не повинных людей, просто не существует.
And America's military superiority has not proved all that useful in accomplishing American ends. И военное превосходство Америки не подтвердило свою пользу в достижении американских целей.