Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
This item ends after the final speaker. Рассмотрение этого пункта заканчивается по завершении выступления последнего оратора.
A long story that ends with you pawning off lexie grey on me? Долгая история, которая заканчивается тем, что ты спихиваешь Лекси Грей на меня?
Compulsory education begins in the year when a child turns 7 years of age and ends when the basic education syllabus has been completed or nine years after the beginning of compulsory schooling. Обязательное образование начинается с того года, когда ребенку исполняется семь лет, и заканчивается с завершением цикла базового обучения, или через девять лет после начала обязательного обучения.
The film ends with a mocumentary newsreel telling how ancient people made the first drums from dinosaur skins. Фильм заканчивается стилизованной под документальную кинохронику сценой, рассказывающей о том, как из шкуры динозавра древние люди изготовили первые барабаны.
According to the agreement on the Russian-Latvian State Border, the state border between Latvia and Russia starting from the intersection point of the state borders of Latvia, Russia and Belarus, and ends with the joint borders of Latvia, Russia and Estonia. Государственная граница между Латвийской Республикой и Российской Федерацией начинается от точки стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Республики Беларусь и заканчивается точкой стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Эстонской Республики.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
We're going to fill them with the cure - which clearly works - and this ends tonight, without killing. Мы наполним их лекарством... которое явно работает. и это все сегодня закончится без убийств.
You guys realize how that story ends, right? Вы хоть осознаете, чем все это закончится?
And tonight it ends. Сегодня ночью это и закончится.
Maybe that's how this ends. Может так всё и закончится.
That's when the game ends. В это время закончится игра.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
Another view was that the international community, in particular developed countries, should provide new and additional resources towards the same ends. Согласно еще одному мнению, международному сообществу, в частности развитым странам, следует предоставлять новые и дополнительные ресурсы для достижения тех же целей.
The world stood united in these objectives, although the means to these ends might differ. Мир един в своем стремлении добиться этих целей, хотя средства их достижения могут разниться.
The use of economic sanctions to achieve political ends was contrary to international instruments and was detrimental to his Government's development programme and cooperation with UNIDO. Применение экономических санкций для достижения политических целей противоречит международным договорам и наносит ущерб программе развития и сотрудничеству между правительством и ЮНИДО.
This United States administration has amply demonstrated that neither ethical nor moral considerations, nor principles of international law, will deter it from achieving its political ends. Нынешняя американская администрация с лихвой продемонстрировала, что в стремлении к достижению своих политических целей она готова пренебречь этическими, моральными и международно-правовыми принципами.
She's more likely to use guile or subterfuge or guile than physical violence to achieve the gangs' ends... but keep your eyes on her if she crosses your path. Для достижения целей банды она чаще пользуется хитростью или коварными уловками, нежели насилием... Но держите ухо востро, если вам доведётся встретиться с ней.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
Another has been the exploitation of religion for political ends, often with violent consequences. Другим явилась эксплуатация религии в политических целях, зачастую с насильственными последствиями.
To these ends, we will redouble our efforts: В этих целях мы удвоим свои усилия, направленные на:
Many small developing States were easy targets for those who sought to use violence for political ends through terrorism and the activities of mercenaries. Многие малые развивающиеся государства являются легкой целью для тех, кто стремится использовать насилие в политических целях через посредство терроризма и деятельности наемников.
The source reiterates that the defendants in the present case did not use any form of violence for political ends, such as overthrowing the Government. Источник вновь утверждает, что обвиняемые по данному делу не применяли никакой формы насилия в политических целях, таких как свержение правительства.
For reasons of history, conviction and legal commitments, Mexico is not and cannot be a proliferator, but we are aware that sensitive dual-use material can be diverted by others towards military ends. В силу своей истории, принципов и юридических обязательств Мексика не является и не может быть страной, которая распространяет ядерное оружие, но мы понимаем, что чувствительные материалы двойного назначения могут применяться другими странами в военных целях.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
In almost all versions of our theories, inflation never ends completely, it ends in places and in those places where inflation ends, normal universes happen, but in other places the inflation continues and then ends again and another normal universe happens. В почти всех версиях наших теорий инфляция никогда не заканчивается полностью, она заканчивается там и в тех местах, где концы инфляции, существуют нормальные вселенные, но в других местах инфляция продолжается и затем заканчивается снова, и там существует нормальная вселенная.
I've been struggling to make ends meet and you've been living the high life? Я еле свожу концы с концами, а ты живешь на широкую ногу?
The lace ends are fixed or connected. Концы шнурка закреплены или соединены.
Three successively conjugated arcs are positioned in the fourth corner of the starting square or rectangle and the free ends thereof are supported by the corresponding sides of said corner. На четвертом углу размещают три последовательно сопряженные дуги, свободные концы которых опираются на соответствующие стороны этого угла.
The end repair treatment converts any damaged or incompatible protruding ends of DNA to 5'-phosphorylated and blunt-ended DNA, enabling immediate blunt-end ligation, while the A-tailing treatment adds an A to the 3' end of the sheared DNA. Концевая репарация переводит любые поврежденные или выступающие концы ДНК в 5'-фосфорилированные тупые концы, тем самым обеспечивая немедленное лигирование по тупым концам.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
And this is how the legend of his troubled soul ends. Вот так кончается легенда об этой несчастной душе.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter. Трагедия или разбитое сердце... этим всегда кончается, если мужчина не Картер.
It begins with an "m", and ends with an "r". Начинается на "М", а кончается на "Ь".
"'ends so soon, but that we wait so long to begin it." "Трагедия жизни не в том что она кончается так быстро, а в том что мы так долго ждём, чтобы начать жить."
Don't you want to go where the rainbow ends? Туда, где кончается радуга?
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
Tunisia believes that priority must be given to reorienting the bulk of the resources dedicated to military ends to development activities and economic growth. По мнению Туниса, приоритетное внимание необходимо уделить перенаправлению большей части ресурсов из военной сферы на цели экономического роста и развития.
Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали.
It has been observed that the preamble to the WTO Agreement elaborates the purposes of the organization "in terms that are broadly consistent with the human ends that underlie the rights in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights". Как было отмечено в преамбуле к Соглашению об учреждении ВТО, «цели организации изложены в формулировках, которые в целом соответствуют общечеловеческим целям, лежащим в основе прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах».
He understood that it was legally possible to annul the registration of organizations and that, under article 22 of the Constitution, associations that pursued ends constituting an offence could be dissolved by virtue of a court order. Насколько он понимает, в Испании можно на законных основаниях аннулировать регистрацию организаций, а согласно статье 22 Конституции, ассоциации, ставящие перед собой преступные цели, могут распускаться решением суда.
What the Institute is planning to do, specifically, is to address problems associated with the stocks and flows of arms in the area and with how human and material resources can be converted to civilian ends. Институт планирует рассмотреть конкретно проблемы, связанные с запасами и потоками оружия в регионе, а также пути переключения людских и материальных ресурсов на гражданские цели.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
The report ends with a discussion of possible determinants of the size of the public sector and a brief conclusion. Доклад завершается обсуждением возможных факторов, определяющих размеры государственного сектора, и кратким выводом.
And then... the project ends and they find they don't have anything to talk about. А потом... Проект завершается, и им больше не о чем говорить.
Thus, good people, ends our play It all ends well this holy day На этом пьеса завершается, Но светлый праздник продолжается!
The event tree contained in figure 3 ends with the discharge and, if applicable, the burning of the main substance petrol. З, завершается выбросом и, если это применимо, сгоранием основного вещества, т.е. бензина.
The list is doubly open-ended since it begins with the words "without distinction of any kind, such as" and ends with the words "or other status". Этот перечень является открытым в двух смыслах: во-первых, он начинается словами "без какого бы то ни было различия, как то..." и, во-вторых, он завершается словами "или иного положения".
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
After all the serious talks and passionate moments... that it ends here, in a health food restaurant on Sunset Boulevard. После всех серьезных бесед и страстных мгновенний это конец здесь, в диетическом ресторане на бульваре Сансет.
Every time I think about it, I don't like how the story ends. Каждый раз, когда я об этом думаю, мне не нравится конец истории.
That night, you realized that when our biology ends, not everything is over. Той ночью ты понял, что конец нашей биологической жизни не означает конец всему.
Because the only way this ends, it's in death. Потому что конец этого означает мой конец.
He is resolved to be the Englishman who ends piracy in the New World. Он хочет положить конец пиратству в Новом Свете.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
You could see light at both ends, like where the tunnel started and where it ended. Можно было видеть свет в обоих концах, там, где туннель начинался, и где он заканчивался.
Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy. Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики.
If the layout of the banks permits, the marker posts shall be placed at the two ends of the line of alignment (Annex, figure 4). В том случае, когда позволяет конфигурация берегов, створы устанавливаются на обоих концах створной линии (Приложение З, рис. 4).
This made maintenance easier, as the location of a particular set would always be known through its number, which was painted on the ends of the set. Это облегчало обслуживание, поскольку место каждого состава можно было определить по его номеру, написанному в концах состава.
And each wrapped up in newspaper and tied up at the ends with baling twine. И каждая завернута в газету и перевязана на концах шапагатом.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
I got to know how this story ends. Я должен знать чем дело кончится.
About infinity and that it never ends! Про бесконечность, и что это никогда не кончится!
This ends only when people like us refuse to obey, no matter the cost. Всё кончится, только когда такие люди как мы откажутся подчиняться любой ценой.
If it ends with you yelling at me for not sleeping, that's not a story, that's a German art film. Если это кончится тем, что ты кричишь на меня за то, что я не сплю, это не история, это немецкий артхаус.
Let me tell you how it ends. Я расскажу, чем кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
Aprataxin removes AMP from DNA ends following abortive ligation attempts by DNA Ligase IV during non-homologous end joining, thereby permitting subsequent attempts at ligation. Апратаксин удаляет АМР от концов ДНК вслед за неудачными попытками лигирование ДНК-лигазы IV во время присоединения негомологичного конца, позволяя тем самым производить последующие попытки лигирования.
Is it... both ends? Оно... с обоих концов?
The bypass opening accommodates a seat which can be in contact with the end surface of one of the ends of the shut-off member. В перепускном отверстии размещено седло, которое имеет возможность контакта с торцевой поверхностью одного из концов запорного органа.
The decoiler for the resistive radiating element strip comprises a bed with a shaft that is spring-loaded at both ends, which bed also comprises bearing units with bobbins seated thereon with alternate decoiling directions. Разматыватель для полос резистивного излучающего элемента содержит станину с подпружиненным с обоих концов валом, содержащую подшипниковые узлы с насаженными на них катушками, установленными с чередованием направления разматывания.
Thrown upon her beam ends, dismasted in order to right herself and with her rudder gone, she eventually foundered despite the most strenuous efforts of Inglefield and the crew over several days. Кренясь по самую палубу, срубив мачты в попытке спрямиться, потеряв руль, он в конце концов затонул, несмотря на многодневную борьбу за корабль Инглефилда с командой.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
(b) The two ends of the curtain are attached to metal rods. Ь) Оба конца тента крепятся к металлическим стержням.
You strike first, they strike back, it never ends. Вы бьёте первыми, они дают сдачи, и конца не видать.
I love the ends of the earth. Моя любовь к тебе дальше конца земли.
It robs a girl of her childhood, ends her education, exposes her to violence, disease and early childbearing; and puts her in a subordinate position for life. Это явление лишает девочек детства, способствует прекращению их образования, делает уязвимыми в отношении насилия, заболеваний и раннего деторождения, а также ставит в подчиненное положение до конца жизни.
St. Louis Aquacenter Stichting Both Ends Фонд «Оба конца»
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
It ends with a brief consideration of the future challenges confronting the Public Service in Singapore. В конце доклада вкратце рассматриваются задачи государственной службы Сингапура на будущее.
The details, one end or both ends of the tunnel and size of these areas should be agreed with the emergency and rescue services. Точные параметры размещения в начале и в конце туннеля и размер этих площадок следует определять по согласованию с аварийно-спасательными службами.
The public debate in NATO countries over Kosovo focused not on ends - after all, everybody agreed that ethnic cleansing had to be stopped - but on means. Дискуссии среди общественности стран НАТО по поводу Косово касались не целей - в конце концов все соглашались, что этническая чистка должна быть прекращена, - а средств.
Ultimately, they were able to make ends meet Without going bust on the apartment. В конце концов, они знали как не потерять квартиру.
Jelly end-rot is identified by its jelly-like, watery consistency occurring at the stem-end of the potato, second growth knobs or pointed ends. Желеобразная концевая гниль характеризуется желеобразной, водянистой консистенцией, которая проявляется на стебельном конце картофеля, шишками вторичного роста или заостренными концами.
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
Official diplomacy begins where the battlefield ends. Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия.
This leads to a dispute between Quinn and Rodolfo, and their relationship ends. Это приводит к ссорам между Квинн и Рудольфо и их отношения заканчиваются.
This isn't how the fairytale ends. Сказки так не заканчиваются.
The value of any statistical database is in its timely update. Unfortunately, some indicators data cover the period that ends in 2001-2002. К сожалению период, за который в базе заполнены данные по гендерной статистике по отдельным показателям, заканчиваются 2001-2002 годами.
The channels (8) have nozzles (9) at the ends thereof. Каналы (8) заканчиваются соплами (9).
Больше примеров...