Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
I am sorry, but this promotion ends this Sunday. Мне жаль, но эта акция заканчивается в это воскресенье.
This is how it ends - in flames and decay. Вот так всё и заканчивается, в разрухе и пламени.
Those who manifest a disagreement by either party, ends handed to contempt, silence or instrumental to the praise of their opponents. Те, кто проявляют несогласия одной из сторон, заканчивается передал на презрение, молчания или инструментальной в похвалу своих оппонентов.
Your mission ends here. Ваша миссия здесь заканчивается.
He ends his song, Cita Con Angeles, like this: "Let us be a tiny bit better and a little less selfish." А его песня «Встреча с ангелами» заканчивается словами: «Давайте станем чуть-чуть лучше и не будем такими эгоистами».
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
It ends now, with purpose. Все закончится сейчас, как и моя цель.
If I jump... this all ends now. Если я прыгну... всё тут же закончится.
"There are individuals around the world who were unjustly persecuted for breaches of global security, and before the day ends, they have to be pardoned, or many will die." По всему свету есть люди, которых несправедливо осудили за нарушения глобальной безопасности, и прежде чем день закончится, они должны быть помилованы, или многие погибнут.
Well, tonight, your story ends. Сегодня твоя история закончится.
Dexter Season03 Episode11 I Had a Dream so this is how it ends. Декстер сезон З, серия 11 "У меня была мечта" так вот, как все закончится
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
He believed that decentralization, supported by transparent, good governance, would help to achieve those ends. По его мнению, децентрализация, опирающаяся на транспарентное и благое управление, могла бы содействовать достижению этих целей.
Plainly a part of contemporary international customary law, they are applicable wherever political ends are sought through military means. Будучи лишь частью современного международного обычного права, они применяются всегда, когда достижение политических целей стремятся обеспечить с помощью военных средств.
He condemned this extremist act, and "reaffirmed the immutable position of Russia that there can be no justification for terror or for those who use it as means to achieve their ends". Он «решительно осудил эту экстремистскую вылазку» и подтвердил «незыблемость позиции России: ни террор, ни тех, кто использует его в качестве средства достижения своих целей, нельзя оправдать».
The former European Commission of Human Rights defined freedom of association as follows: "Freedom of association is a general capacity for the citizens to join without undue interference by the State in associations in order to attain various ends". Бывшая Европейская комиссия по правам человека определила свободу ассоциации следующим образом: «Свобода ассоциации представляет собой общую способность граждан объединяться без необоснованного вмешательства государства в ассоциации в интересах достижения различных целей».
The same free publication also alleged that Perata had manipulated liberal causes, such as antiwar sentiment, for his own political ends. and had used campaign donations to support his lavish lifestyle. Той же публикацией утверждалось, что Перата манипулировал обстоятельствами, такими как антивоенные настроения, для собственных политических целей и использовал пожертвования на политические кампании по своему усмотрению.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
There are certain people who wanted to use you for political ends. Есть люди, которые использовали тебя в своих политических целях.
He said that one result of those successes, however, was that UNFPA had become more visible and was facing attacks from a number of fronts, often by opponents who were misinformed or purposely distorted the work of the Fund for their own ends. Он заявил, что, однако, одним из результатов этих успешных мероприятий стало то, что ЮНФПА занял более видное положение и подвергался нападкам с разных сторон, зачастую со стороны оппонентов, которые были неправильно информированы или специально искажали деятельность Фонда в своих собственных целях.
In fact, communal harmony normally prevailed among the poor and in rural areas, although it was true that the poor could more easily be exploited for political ends. В действительности среди бедного населения и в сельских районах обычно наблюдаются гармоничные отношения между различными общинами, хотя бедных, безусловно, легче использовать в политических целях.
Her Government condemned the exploitation of young people, particularly in small, weak States, aimed at causing social upheaval for sinister and foreign political ends, and would continue to obstruct the efforts of those who would seek to do the same in Zimbabwe. Правительство Зимбабве осуждает использование молодежи, особенно в слабых небольших государствах, для подстрекательства к проявлению недовольства социальными условиями в корыстных внешнеполитических целях и будет и впредь противодействовать усилиям тех, кто желает добиться этого в Зимбабве.
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
We were barely making ends meet as it was. Мы и так едва сводили концы с концами.
Then we run the sheet of dough, glue the ends and put in a tray. Тогда мы запустим лист из теста, клея концы и положить в лоток.
So I start part-time where I work, to make ends meet. Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
The upper free ends of the vertical leg posts of one unit are hingedly interconnected by rockers which, in turn, are hingedly attached to the base of the vehicle on opposite lateral sides thereof. Верхние свободные концы вертикальных стоек ног одного блока шарнирно соединены между собой коромыслами, которые, в свою очередь, шарнирно прикреплены к основанию транспортного средства по разные его боковые стороны.
The ends of the braces are connected to the front supports in the region where the crosspieces are inserted. Концы распорок соединяют с передними стойками в зоне вставки поперечин.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
The play ends with the sergeant buying Joe a drink, and all toasting King George. Дело кончается тем, что сержант покупает парню выпивку, и все вместе поднимают тост за Короля Георга.
But when the shift ends, this ends, okay? Но когда кончается смена, я тебе не друг.
TEACHER: And the book ends. и книга на этом кончается...
And all's well that ends well. Хорошо то, что хорошо кончается
It's four letters, starts with L ends with E. Начинается на "Л", кончается на "Ь".
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
The advantage of defined ends and means of education in human rights constitute an opportunity for making a useful contribution. Поскольку цели и средства образования по правам человека уже определены, это преимущество может открывать возможности для внесения полезного вклада.
In this context, it was noted that the activities in the focus district programme should be reoriented towards these ends. В этом контексте было отмечено, что мероприятия в адресной районной программе следует переориентировать на эти цели.
In such an atmosphere, special and concrete measures designed to establish equality and peaceful coexistence are deemed unnecessary, for the ends they hope to achieve already exist. В такой атмосфере нет необходимости в специальных и конкретных мерах, направленных на установление равенства и мирного сосуществования, поскольку цели таких мер уже достигнуты.
Funds that state allocates for agriculture loans and for other ends are equally accessible to men and women and they are approved on the basis of submitted business plan. Выделяемые государством денежные средства на сельскохозяйственные займы и другие цели одинаково доступны как мужчинам, так и женщинам и утверждаются на основе представленного производственного плана.
A central thesis of Immanuel Kant's philosophy was the imperative to recognize that humans are ends and should not be used as mere means to an end. Центральным постулатом философии Эммануила Канта является императив, согласно которому человек является целью и не должен использоваться лишь как средство достижения цели.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
If the third round ends in a tie, then the computer-controlled opponent will win by default or both players will lose. Если же третий раунд завершается вничью, то компьютерный противник считается победившим, либо оба игрока считаются проигравшими.
Duration of authorization requested or date on which the service ends: Срок действия запрошенного разрешения или дата, на которую обслуживание рейсов завершается:
The result of the first reporting cycle, which ends in mid-February 2013, will inform the next report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system. Результаты первого цикла отчетности, который завершается в середине февраля 2013 года, будут использованы при подготовке следующего доклада Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету по вопросу об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций.
March 3 - United Nations Operation in Somalia II, the United Nations peacekeeping mission in Somalia, ends. З марта - завершается вывод миротворческих сил ООН из Сомали (операция «Юнайтед шилд»).
Basic education ends with the ninth class. Базовое образование завершается девятым классом.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
She can never remember how a joke ends. Она никогда не может вспомнить конец шутки.
I-It just ends, Captain! It's the edge of the world! Там просто ничего нет, это конец мира капитан!
Republic of China: The dynastic period ends. Грузия: конец номенклатурной эпохи.
I know how this ends. Я знаю каков конец.
The box ends the ceasefire. Ящик положит конец перемирию.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
Significant texturing on the sternal rib ends suggests he was in his mid-30s. По значительному текстурированию на концах ребер грудины можно предположить, что ему было чуть за 30.
Other improvements in telephone lines at both ends and purchases or rental of videoconference and communications equipment were also necessary. Кроме того, необходимо было осуществить и другие усовершенствования телефонных линий на обоих концах и закупить или арендовать связное оборудование и оборудование для проведения видеоконференций.
C Yes, cofferdams are required at both ends of the cargo area С) Да, коффердамы предписаны на обоих концах грузового пространства.
The bone defects on the distal ends of the right radius and ulna suggest the implement entered with a left-to-right trajectory. Костные дефекты на дистальных концах правой лучевой и локтевой костей предполагают траекторию нанесения ран слева направо.
The current dominant belief is that a "cap" of GTP is required at the ends of the ParM polymer strands to prevent them from hydrolyzing. Распространённое мнение заключается в том, что «кэп» из связанных с ГТФ мономеров требуется на концах цепочек полимера РагМ для предотвращения его гидролиза.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
You know that never ends well for me and you. Для нас с тобой это добром не кончится - хватит.
If you say one more nasty thing about Adam's Apples, I will challenge you to the next Midnight Madness, and we all know how that ends. Если ты скажешь еще что-то об Адамовых яблоках, я вызову тебя на следующем Полуночном Безумии, а мы все знаем, как это кончится.
Can't you just tell me how this ends and save us the trouble? Может просто скажешь чем всё это кончится, и сэкономишь нам время?
Liberal Arts/Sciences It never ends. Это никогда не кончится...
There's no way this ends good. Ничем хорошим это не кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
There've been a lot of dead ends till now. Было много мертвых концов до этого момента.
6.2.1.3.6.2 For sections of piping which can be closed at both ends and where liquid product can be trapped, a method of automatic pressure-relief shall be provided to prevent excess pressure build-up within the piping. 6.2.1.3.6.2 Для секций трубопровода, которые могут перекрываться с обоих концов и в которых может задерживаться жидкость, необходимо предусмотреть возможность автоматического сброса давления с целью предотвращения возникновения в трубопроводе избыточного давления.
Everything today begins and ends with human beings, with the incompatibilities between their cultures and lifestyles. В конце концов причиной всему люди, несовместимость их культур и образов жизни.
The Vietnam war finally ends. Война во Вьетнаме в конце концов заканчивается.
Given the range of official agencies concerned with the spread of documents listed by Canadian Customs, TIACA suggests that Single Window arrangements at both ends of the Customs control sequence could provide ideally reliable communication and processing systems. Учитывая широкий круг официальных учреждений, имеющих отношение к набору многочисленных документов, перечисленных таможенной администрацией Канады, ТИАКА предлагает, чтобы в идеальном варианте механизмы "единого окна" с обоих концов цепочки таможенного контроля могли обеспечить применение надежных систем передачи и обработки данных.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
Both ends of a selected tunnel should be automatically disabled (regardless of whether they are active or passive). Оба конца выделенного туннеля должны автоматически отключиться (независимо от того, активны они или пассивны).
This allows to reduce the planarity test to just testing for each step whether the next added edge has both ends in the external face of the current embedding. Это позволяет свести проверку планарности к просто проверке, будет ли следующее добавленное ребро иметь оба конца на внешней грани текущего вложения.
Once you've been marked, she'll chase you to the ends of the earth, until your soul is back in that stone. После того, как ты отмечен, она будет преследовать тебя до конца света пока твоя душа не вернется в камень.
These strikes will continue until the Vietnam War ends, and there is no end to this war in sight. Эти страйки будут продолжаться, пока не закончится война во Вьетнаме, а ей не видно ни конца ни края.
There was also a need for countries to focus more on local conditions and look at the two ends of value chains when developing value chain strategies. Кроме того, при выработке своих стратегий выстраивания производственно-сбытовых систем странам необходимо в большей степени обращать внимание на местные условия и на оба конца цепочек создания стоимости.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
The game ends with Connor rising to the top of the Realm of the Sun with the restored Mask. В конце игры, Коннор поднимается на вершину Солнечной Страны и восстанавливает Маску.
The International Decade ends next year, at the end of the year 2000. Международное десятилетие заканчивается в следующем году, в конце 2000 года.
The report covers issues such as the function and role of the Committee, interactions with other United Nations agencies, the present and future programme, and ends with a summary and recommendations to the General Assembly. Доклад охватывает такие вопросы, как функция и роль Комитета, взаимоотношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, нынешняя и будущая программы работы и содержит в конце резюме и рекомендации Генеральной Ассамблее.
The book ends with the recounting of the renunciation and liberation of the Pracetas brothers. В конце Песни четвёртой рассказывается об отречении и освобождении братьев Прачетов.
The episode ends with Stan and Kyle saluting the American flag, saying "Go America" and finishing with "Go Broncos". В самом конце Стэн и Кайл салютуют американскому флагу, и говорят «Вперёд, Америка», а затем «Вперёд, Американские Бизоны» (англ. Go Broncos).
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
A crewman's right ends where the safety of the ship begins. Права члена экипажа заканчиваются там, где начинается безопасность корабля.
His medical training ends at the chin. Его медицинские познания заканчиваются на уровне подбородка.
Critics also warn the Wave Principle is too vague to be useful, since it cannot consistently identify when a wave begins or ends, and that Elliott wave forecasts are prone to subjective revision. Критика также предостерегает, что волновой принцип является слишком неясным в том смысле, что невозможно единообразно определить, где волны начинаются и заканчиваются, и поэтому прогнозы по принципу Эллиотта могут вносить субъективные поправки.
Parental authority is created immediately after the birth of a child and it ends when the child attains full age or when the child is emancipated or where parental authority is restricted. Родительские права возникают сразу после рождения ребенка и заканчиваются, когда ребенок достигает совершеннолетия или освобождается от родительской опеки или когда родительские права ограничиваются.
All of this property ends about right there. Границы собственности заканчиваются прямо здесь.
Больше примеров...