Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
My shift ends at 1800 hours. Моя смена заканчивается в 18:00.
Registration will begin three months before the event starts and ends the day before the opening. Регистрация начинается за три месяца до начала мероприятия и заканчивается за день до открытия.
Ultra, this war, it all begins and ends with the Founder. Ультра, эта война, все это начинается и заканчивается с Основателем
The sequence apparently ends with a New Fire ceremony, marking the end of one 52-year cycle, and the start of another. Этот ряд заканчивается церемонией Нового огня и знаменует собой конец 52-летнего цикла и начало нового цикла.
Our world ends here. Здесь заканчивается наш мир.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
So, this is how it ends. Значит, вот как всё это закончится.
Well, if it ends badly for us, it ends badly for you. Что ж, если день закончится плохо для нас, то для тебя - и подавно.
It ends on the exact day that the bloc will be empty. Он закончится в тот самый день, когда этот блок опустеет.
I'm pretty sure that's how it ends. Думаю, этим и закончится.
Your legend ends here. Твой миф закончится здесь.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
To achieve those ends, we have strong political will, a clear understanding of the challenges and a common vision of the problems. Для достижения этих целей мы располагаем сильной политической волей, ясным пониманием задач и общим видением в плане решения проблем.
He condemned this extremist act, and "reaffirmed the immutable position of Russia that there can be no justification for terror or for those who use it as means to achieve their ends". Он «решительно осудил эту экстремистскую вылазку» и подтвердил «незыблемость позиции России: ни террор, ни тех, кто использует его в качестве средства достижения своих целей, нельзя оправдать».
We have not yet lost hope in what the international community can do in terms of efforts to reach these noble ends in order to avoid subjecting our planet to the scourge of war and terrible tragedies. Мы все еще питаем надежду на то, что международное сообщество может приложить усилия для достижения этих благородных целей и не допустить тем самым сползания нашей планеты в пучину войны и ужасных трагедий.
Syria rejected any attempt by States parties to use the IAEA Technical Cooperation Programme as a means to achieve political ends, since such acts constituted a violation of the Treaty and of the Agency's mission. Сирия отвергает любую попытку со стороны государств-участников использовать Программу технического сотрудничества МАГАТЭ в качестве средства достижения политических целей, поскольку подобные действия представляют собой нарушение Договора и выполнения миссии МАГАТЭ.
Peripheral, marginal and neglected regions such as border areas and urban slums are often vulnerable to the growth of informal and predatory power structures that use violent means to achieve their ends. Часто благоприятной средой для развития неформальных властных структур, стремящихся добиваться своих целей хищническими и насильственными методами, являются периферийные, маргинальные и второстепенные районы.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
We note in particular the Convention's role in maintaining peace and security and in the use of the maritime space for peaceful ends. Особо отмечаем роль Конвенции в поддержании мира и безопасности, в использовании морских пространств в мирных целях.
However, he called on local administrators and law enforcement agencies to closely monitor those activities to ensure that they are not manipulated for political ends. Однако он призвал работников местных органов власти и сотрудников правоохранительных органов внимательно следить за проведением таких мероприятий для обеспечения того, чтобы они не использовались для манипуляций в политических целях.
The religious confessions enjoy of the right to continue its religious ends freely, to possess and to acquire good for the materialization of its objectives. Религиозные конфессии имеют право свободно отправлять свои религиозные обряды и в этих целях обладать имуществом и приобретать его.
The draft resolution made clear that action in the human rights field must be based on full respect for the political, economic and social realities of each country and must be impartial and objective, without political ends. В предлагаемом проекте подчеркивается, что деятельность в области прав человека должна основываться на полном уважении политических, экономических и социальных реалий каждой страны, отличаться беспристрастностью и объективностью и не использоваться в политических целях.
We also believe that the Government and the people of Afghanistan should claim ownership of the processes to achieve those ends and that international efforts should be strengthened to improve security conditions and the capacities of the Afghan authorities in those areas. Мы считаем также, что правительство и народ Афганистана должны взять на себя ответственность за достижение этих целей и что необходимо активизировать международные усилия в целях улучшения ситуации в плане безопасности и развития потенциала афганских властей в этих областях.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
Every day, we'll pull on the sutures, thereby stretching the ends inside toward each other in order to connect them in a later surgery. Каждый день мы будет стягивать нити, тем самым, направляя концы пищевода друг к другу, затем мы соединим их во время операции.
We can't make ends meet on what you earn alone, not after we have the baby. Мы не можем свести концы с концами от того, что ты работаешь один, не после того, как у нас будет ребенок.
The rewards are so meagre that I've often considered setting up a charity, like yours, Father, just to make ends meet. Оплата столь мизерная, что я часто думал, не учредить ли благотворительную организацию, как ваша, Отец, чтобы свести концы с концами.
PP73 For UN 0105, no inner packagings are required if the ends are sealed. РР73 Для номера ООН 0105: если концы изделия запечатаны, то внутренняя тара не требуется.
The ends of the levers are connected to the mutually oppositely arranged longitudinal members of the upper platform and lower platform and are hingedly intercoupled in the central part. Концы рычагов соединены с расположенными напротив друг друга лонжеронами верхней и нижней платформ и шарнирно скреплены между собой в центральной части.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
When Cheyenne get into business with outsiders, it never ends well. Когда шайены влезают в бизнес с профанами, хорошо это не кончается.
Remember, dragon training begins and ends with trust... both of yours. Помни, приручение дракона начинается и кончается доверием...
This is where the road ends and the hiking begins. Здесь дорога кончается и начинается пешая тропа.
You're annoyed that I didn't stick to the agenda, but all's well that ends well. Тебя бесит, что я действовала не по плану, но все хорошо, что хорошо кончается.
Most likely theory is that it just ends. По теории он просто кончается.
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
In this context, it was noted that the activities in the focus district programme should be reoriented towards these ends. В этом контексте было отмечено, что мероприятия в адресной районной программе следует переориентировать на эти цели.
In our view, the positive potential of science and technology for disarmament purposes can, for example, help the process of converting military potential for civilian ends. По нашему мнению, позитивный потенциал науки и техники в целях разоружения может использоваться, к примеру, путем содействия процессу конверсии военного потенциала на гражданские цели.
By using a group of intellectuals to achieve its long-sought strategic goal - secession of Kosovo and Metohija and its annexation to Albania - Albania seeks to internationalize the so-called Albanian national question in order to achieve those ends. Используя группу интеллектуалов для достижения своей давней стратегической цели - отделения Косово и Метохии и их присоединения к Албании, - Албания стремится по этой причине интернационализировать так называемый "албанский национальный вопрос".
Often, the burden of adjustment falls on development expenditures, in particular those directed at social ends. Во многих случаях бремя расходов по структурной перестройке приводит к сокращению расходов на цели развития, в частности расходов на социальные нужды.
Shifting the emphasis from the means to the ends of education requires supplementing quantitative data on budgetary allocations or enrolments by asking and answering key questions: What is education for? Перенос упора от средств к целям образования обусловливает необходимость в дополнительных количественных данных относительно бюджетных ассигнований или зачисления в учебные заведения путем постановки и выяснения следующих ключевых вопросов: Каковы цели образования?
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
The range ends roughly at the Santa Margarita River. Хребет завершается примерно в районе реки Санта-Маргарита.
Article 3: The judicial year begins on 1 January and ends on 31 December. Статья 3: Рабочий год судов начинается 1 января и завершается 31 декабря.
It lasts for four years and ends with graduation examination. Оно продолжается в течение четырех лет и завершается выпускными экзаменами.
As the programme ends in early 2012, it is imperative to launch a second phase to ensure that the lessons learned are consolidated. Поскольку в начале 2012 года эта программа завершается, необходимо как можно скорее объявить о начале второго этапа для консолидации извлеченных уроков.
This cycle begins with the preparation of inventory information, continues with its reporting, and ends when the technical review of the submitted inventory is completed. Этот цикл начинается с подготовки кадастровой информации, затем следует этап представления этой информации, а завершается этот цикл после технического рассмотрения представленного кадастра.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
It was a thrill to recreate with you but now our association ends. Отдых с тобой был незабываем, но теперь нашему знакомству пришёл конец.
I guess it's when the world ends... and fellas like you and me, we march off to hell. Я считаю, это когда придет конец света, и... такие парни как ты и я, в общем, мы отправимся в ад.
In an interview with Entertainment Weekly it was confirmed that there would be at least six books in the series, with the series continuing "until the war ends". Кроме того, издатели серии в интервью Entertainment Weekly подтвердили, что серию книг составит шесть романов, финалом которых должен стать «конец войны».
But that all ends now. Но этому пришел конец.
In the Middle East, the peaceful and lasting coexistence of two States living side by side within secure and recognized borders will continue to be elusive until the cycle of violence ends and there is a return to constructive dialogue. На Ближнем Востоке мирное и прочное сосуществование двух государств рядом друг с другом в рамках безопасных и признанных границ не может быть обеспечено до тех пор, пока не будет положен конец циклу насилия и пока стороны не вернутся к конструктивному диалогу.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
At their ends were placed containers with EW equipment. На концах их размещались контейнеры с аппаратурой РЭБ.
We're on the same curve, just on opposite ends. Мы на одной кривой, только на разных концах.
The inventive package set comprises two lids provided with external and internal threads, respectively, and at least one tubular element provided with external and internal threads on the corresponding ends thereof. Набор для упаковки содержит две крышки соответственно с наружной и внутренней резьбой и, по крайней мере, один трубчатый элемент с внутренней и наружной резьбой на соответствующих концах.
As with Earth's, Jupiter's magnetic field is mostly a dipole, with north and south magnetic poles at the ends of a single magnetic axis. Подобно земному, юпитерианское магнитное поле представляет собой главным образом диполь, с северным и южным магнитными полюсами на противоположных концах магнитной оси.
Amyloid aggregates are fibrils, growing at their ends, and replicate when breakage causes two growing ends to become four growing ends. Амилоиды представляют собой фибриллы, растущие на концах, а разлом фибриллы приводит к появлению четырёх растущих концов.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
Just have to wait until the song ends. давай подождем, пока песня кончится.
If you say one more nasty thing about Adam's Apples, I will challenge you to the next Midnight Madness, and we all know how that ends. Если ты скажешь еще что-то об Адамовых яблоках, я вызову тебя на следующем Полуночном Безумии, а мы все знаем, как это кончится.
Here's where ur bad streak ends, u know why? Скоро черная полоса кончится, и знаешь почему?
Let me know how it ends. Скажешь, чем кончится?
Alright, but don't tell me how it ends. Только не говори чем кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
It's jumping erratically now on both ends. Она теперь двигается беспорядочно с обоих концов.
The two schemes work equally well and may be mixed in an installation so long as the same scheme is used on both ends of each cable. Обе схемы работают одинаково и могут использоваться беспорядочно, при условии, что одна схема используется для обоих концов кабеля.
A bunch of dead ends and you. Куча мертвых концов и ты.
Deterioration to the sternal rib ends indicate he was close to 50. Износ концов грудных ребер показывает нам, что ему было под 50.
The shape of the slot in the plane view is formed by two unidirectional arc-shaped edges converging at the plate ends. Форма щели в плане образована двумя однонаправленными дугообразными кромками, смыкающимися у концов пластины.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
This allows to reduce the planarity test to just testing for each step whether the next added edge has both ends in the external face of the current embedding. Это позволяет свести проверку планарности к просто проверке, будет ли следующее добавленное ребро иметь оба конца на внешней грани текущего вложения.
We've got a couple of platoons covering the back of the building, and my lads watching both ends of this road watching the front. У нас есть несколько взводов, позади здания, и мои парни в оба конца этой дороги, спереди.
In that vein, before the year ends we will have hosted no less than 20 major international meetings in support of regional and international cooperation, with a particular focus on Afghanistan. Исходя из этого, до конца года мы проведем у себя не менее 20 важных международных встреч в поддержку регионального и международного сотрудничества с особым упором на Афганистан.
But we won't have a chance to do that until the semester ends... and finals start. Но у нас не будет шанса сделать это до конца семестра... и начала итоговых экзаменов.
In a compact topological space formed by viewing the graph as a simplicial complex and adding an extra point at infinity to each of its ends, a Hamiltonian circle is defined to be a subspace that is homeomorphic to a Euclidean circle and covers every vertex. В компактном топологическом пространстве, образованный рассмотрением графа как симплициальный комплекс и добавлением дополнительной точки на бесконечности для каждого конца графа, гамильтонов цикл определяется как подпространство, которое гомеоморфно евклидовой окружности и покрывает все вершины.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
The game ends as Shank walks towards the sunset, his revenge fulfilled. В конце игры Шенк уходит в закат, понимая, что осуществил свою месть.
The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and eternity. Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности.
The report ends with conclusions and recommendations which aim to strengthen the implementation of the international framework and better protect the rights of the child in the context of migration. В конце доклада приводятся выводы и рекомендации, направленные на укрепление применения международно-правовой основы и на улучшение защиты прав ребенка в контексте миграции.
This imaginary line at the edge of the stage is where the band ends. Эта воображаемая линия на конце сцены - граница, где группа кончается.
What'll we do when the semester ends? Hand in your room? А что мы сделаем в конце семестра - сдадим твою комнату?
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
Giving up one's economic independence when starting a family with a spouse or registered partner can mean that a woman remains financially dependent on her ex-partner if the relationship ends, often living in poverty and reliant on benefits. После создания семьи с законным супругом или зарегистрированным партнером отказ от экономической независимости может привести к тому, что, если отношения заканчиваются, женщина остается зависимой в финансовом отношении от своего бывшего партнера и нередко вынуждена жить в нищете или зависеть от пособий.
Which ends in Crowcall Circle. И заканчиваются в Круге Кроукол.
Your crime spree ends now! Твои преступления заканчиваются сейчас!
Each episode of the season, having the subtitle "Nobel Season", ends with information about Nobel Prize winners (narrated by Andrei Levin). Серии сезона, имеющие подзаголовок «Нобелевский сезон», заканчиваются информацией об учёных-нобелевских лауреатах (текст читает Андрей Лёвин).
The stories of the colonoscopies were different, and because a very critical part of the story is how it ends. And neither of these stories is very inspiring or great - but one of them is this distinct... Истории этих процедур были разными, и поскольку очень важная их часть - это то, как они заканчиваются, и ни одна из них не воодушевляет особенно - но одна из них определ...
Больше примеров...