Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
Here our president's message ends. На этом послание нашего президента заканчивается.
The video ends with the refugees wading into the sea. Видео заканчивается прыжком девушек в воду.
A level ends when all enemy weaponry is destroyed or reaches its target. Уровень заканчивается, если все города разрушены, или когда все ракеты врага были уничтожены или достигли своей цели.
Well, in the kawatche legend, The hero's journey ends in a final battle. Согласно легенде КовАчи, путь героя заканчивается финальной схваткой.
The video ends on a cliffhanger, which leads to the video for the album's second single, "We Belong Together" (the two videos were filmed simultaneously). Клип заканчивается кульминационным моментом, который одновременно является началом музыкального видео ко второму синглу «Шё Belong Together» (два видеоклипа были сняты одновременно).
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
Losing streak never ends until you cut it. Проигрыш никогда не закончится, пока ты сам его не остановишь.
As soon as the music ends, you blow up the hospital and we all ride the kick back up the layers. Как только музыка закончится, ты взорвешь больницу... и нас всех выбросит наверх, сквозь уровни.
That kind of work never ends. Такая работа никогда не закончится.
The film ends in half an hour or so. Фильм закончится примерно через полчаса.
But, Mitch, this ends tonight. Но сегодня это закончится!
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
We are particularly troubled by attempts to exploit religious feeling to achieve political and even criminal ends and to exacerbate disputes and conflicts. Нас особенно тревожат попытки злоупотребить чувствами верующих для достижения политических и тем более криминальных целей, для эскалации споров и столкновений.
If this be true, as I will seek to prove, gentlemen, there must be great concern to limit the power of those who command this constabulary, this standing army... who act against the good of all, and for their own ends. Если это правда, как я собираюсь доказать, джентельмены, должна быть ограничена власть тех, кто командует констебелями, этой постоянной армией... кто выступают против всеобщего блага, для достижения своих собственных целей.
Since it is a United Nations Decade, all United Nations agencies need to mobilize to support and engage in activities to promote its ends. С учетом того что это Десятилетие проводится под эгидой Организации Объединенных Наций, всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует оказать ему всемерную поддержку и принять активное участие в деятельности по достижению целей Десятилетия.
The United Nations and the International Tribunal agree to cooperate to the fullest extent possible in achieving these ends and in particular they agree to: Организация Объединенных Наций и Международный трибунал соглашаются в максимально возможной степени сотрудничать в достижении этих целей, и, в частности, они соглашаются:
To achieve their own narrow, selfish ends they are inclined to stick to the policy of keeping strong pressure on the Government. Для достижения своих узкоэгоистических целей они склонны продолжить линию на оказание непрерывного силового давления на правительство.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
But of course, that also brings opportunities in the form of new technologies that can be used to those ends. Однако это также создает возможности в виде новых технологий, которые могут использоваться в этих целях.
The Special Rapporteur had also drawn attention to the problem of misuse of religion for political ends, which could sometimes lead to religious intolerance. Специальный докладчик также обратил внимание на проблему злоупотребления религией в политических целях, что иногда может привести к религиозной нетерпимости.
He said that one result of those successes, however, was that UNFPA had become more visible and was facing attacks from a number of fronts, often by opponents who were misinformed or purposely distorted the work of the Fund for their own ends. Он заявил, что, однако, одним из результатов этих успешных мероприятий стало то, что ЮНФПА занял более видное положение и подвергался нападкам с разных сторон, зачастую со стороны оппонентов, которые были неправильно информированы или специально искажали деятельность Фонда в своих собственных целях.
The report ends with a variety of recommendations to both the Democratic People's Republic of Korea and the world community to ensure the improvement of the protection of human rights in the country. В конце доклада излагается ряд рекомендаций как для Корейской Народно-Демократической Республики, так и для мирового сообщества в целях обеспечения более эффективной защиты прав человека в этой стране.
The American authorities accused him of a series of financial crimes, including the large-scale misappropriation and use for personal ends of money allocated for Russian nuclear energy projects. Американские власти обвиняли Е.Адамова в совершении целой серии экономических преступлений, включая присвоение в крупном размере и использование в личных целях денежных средств, предназначенных для ядерной энергетики России. Российская Федерация также запросила у Швейцарии выдачу Е.Адамова в целях осуществления в отношении него уголовного преследования.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
Your missus, running the stables, making ends meet. Ваша жена управляет конюшней, сводит концы с концами.
So I start part-time where I work, to make ends meet. Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
In these countries, young people struggle to make ends meet and frequently need to rely on work in the informal sector or earn income through own-account activities without adequate pay, social protection or working conditions. В этих странах молодые люди едва сводят концы с концами и часто вынуждены работать в неформальном секторе или в собственном хозяйстве, не имея адекватной зарплаты, социальной защиты и нормальных условий труда.
She was in the real estate business, where she worked extraordinarily hard but oftentimes had a hard time making ends meet. Она работала в сфере недвижимости, работала чрезвычайно много, но зачастую ей было трудно сводить концы с концами.
To this end, the Dwarves have sent out their Prospectors to all ends of the world in the hopes of discovering new insight into their shrouded past. С этой целью дворфы послали своих ученых во все концы света, надеясь выяснить новые подробности их сокрытого в тумане прошлого.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
But that fourth chapter always ends with an execution. Но эта четвёртая глава всегда кончается казнью.
And there the walk ends and I succumb to your gallant charm. И там прогулка кончается и я уступаю Вашему галантному обаянию.
The film ends as she smiles and reaches for his hand. Картина начинается с улыбки и кончается ею.
The poem ends with an account of Orlando's defeat and death at the Battle of Roncesvalles. Кончается поэма картиной Ронсевальской битвы и гибелью Орландо.
Also under the reforms, the President leaves office the day the four-year term ends, and no event that may have interrupted his term may be considered a ground for completing it later (art. 91). Также в соответствии с принятыми поправками президент Республики слагает свои обязанности в тот день, когда кончается его четырехлетний срок, причем никакое событие, которое прервало срок его пребывания у власти, не может быть причиной продления этого срока (статья 91).
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
Unlawful means can only undermine rightful ends. Неправовые средства лишь компрометируют правые цели.
The agreements seek to achieve these ends by establishing rules geared towards reducing barriers to trade and ensuring respect for the principle of non-discrimination among Member States. Эти соглашения направлены на достижение соответствующей цели путем определения правил, направленных на уменьшение препятствий для торговли, и обеспечение уважения принципа недискриминации среди государств-членов.
It is my Government's belief that this quest for the common good, jointly undertaken, will be central to the success of our endeavour and for the achievement of the Charter's objective of harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends. Правительство моей страны твердо верит в то, что это стремление к всеобщему благу, совместно осуществляемое, будет главным в успехе нашего предприятия и цели Устава согласовать действия государств в достижении этих общих целей.
By using a group of intellectuals to achieve its long-sought strategic goal - secession of Kosovo and Metohija and its annexation to Albania - Albania seeks to internationalize the so-called Albanian national question in order to achieve those ends. Используя группу интеллектуалов для достижения своей давней стратегической цели - отделения Косово и Метохии и их присоединения к Албании, - Албания стремится по этой причине интернационализировать так называемый "албанский национальный вопрос".
When a donor restriction expires, that is, when a stipulated time restriction ends or purpose restriction is accomplished, temporary restricted net assets are classified as non-operating revenues and are reported in the statement of activities of restricted funds and changes in net assets. По окончании донорских ограничений, то есть по истечении определенного срока ограничения или по достижении цели ограничения, временно ограниченные чистые активы классифицируются как поступления от неосновной деятельности и учитываются в ведомости о деятельности ограниченных фондов и изменениях в чистых активах.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
The bad news is that each ascent begins and ends with the Icefall. Плохие новости: каждый подъем и спуск начинается и завершается на Ледопаде.
First, the General Assembly convenes in early September for a session that ends the following September. Во-первых, Генеральная Ассамблея созывается в начале сентября на сессию, которая завершается в сентябре следующего года.
The observance of the Day ends with a speech by the President of the republic or a government representative. Празднование этого дня завершается выступлением президента республики или представителя правительства.
The song ends with an instrumental outro, featuring distorted guitar sounds. Завершается песня инструментальным аутро, состоящим из звуков искажённой гитары.
This ends the first land. Этим завершается глава первой земли.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
And that, my friend, is how the world ends two weeks from now. И вот так вот, друг мой, и наступит конец света через две недели.
Wars have beginnings and ends. Войны имеют начало и конец.
The colony's ship will take everyone back to the Hunter home planet and so ends Hunter-human relations. Ковчег доставит всех обратно на родную планету Охотников, на этом связи людей с Охотниками конец.
Men's courses will foreshadow certain ends. Но если человек сойдет с этого пути, то и конец будет другим.
A two-State solution that ends the conflict by meeting the needs of both sides is, and can be, the only secure and lasting peace. Урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств, которое положит конец конфликту путем удовлетворения потребностей обеих сторон, является, и может быть, единственной формулой безопасного и прочного мира.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
At their ends were placed containers with EW equipment. На концах их размещались контейнеры с аппаратурой РЭБ.
An association can be named, and the ends of an association can be adorned with role names, ownership indicators, multiplicity, visibility, and other properties. Ассоциация может быть именованной, и на концах представляющей её линии могут быть подписаны роли, принадлежности, индикаторы, мультипликаторы, видимости или другие свойства.
The inventive package set comprises two lids provided with external and internal threads, respectively, and at least one tubular element provided with external and internal threads on the corresponding ends thereof. Набор для упаковки содержит две крышки соответственно с наружной и внутренней резьбой и, по крайней мере, один трубчатый элемент с внутренней и наружной резьбой на соответствующих концах.
The second ends are provided with projections (1) which are located in the slots made for them in the plates of the slider grid, are used displacing the slider and for clamping the contact pins or plates when the lock is opened. На вторых концах имеются выступы (1), расположенные в имеющихся в пластинах решетки ползуна для этих выступов пазах, способные сдвигать ползун и зажимать контактные стержни или пластины при открытии фиксатора.
But if there is to be any chance of progress next year, there will have to be a greater willingness on the part of some of its members, at both ends of the spectrum, to entertain movement and engage in compromise. Но для того чтобы была какая-нибудь возможность прогресса в следующем году, потребуется больше готовности со стороны некоторых ее членов, на обоих концах спектра, чтобы добиться движения вперед и компромисса.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
No, I need to stop this because I know how it ends. Нет, я должна остановиться, потому что я знаю, чем кончится.
We both know how this ends. Мы обе знаем, чем всё кончится.
Can't you just tell me how this ends and save us the trouble? Может просто скажешь чем всё это кончится, и сэкономишь нам время?
Now, you tried, but it ends here. Вы пробовали, но на этом все и кончится.
This is the way it ends. Пусть всё так и кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
In my long life, I've experienced many ends, but only one beginning. За всю свою долгую жизнь я видел много концов и только одно начало.
The first situation is That A makes a spot payment of Rs1000 to B and accepts payment of $ 50 from B. The transaction is settled on a spot basis from both ends. Первая ситуация такова, что делает месте выплаты Rs1000 к B и принимает платеж в размере $ 50 от B. Сделка по поселились на месте основе с обоих концов.
This ends with me standing over your dead body. В конце концов я буду стоять над твоим мертвым телом.
On the other hand, if the ends of the fiber are not moulded, the laser exiting the fiber will be diverging and thus a stable optical trap can only be realised by balancing the gradient and the scattering force from two opposing ends of the fiber. Если же концы волокна не выпуклы, лазерный свет будет отклоняться, и потому стабильная оптическая ловушка может быть создана только с помощью двух концов волокон по обе стороны от оптической ловушки, и балансирующих градиентных сил и давлений света.
The IMF also fails to appreciate fully that capital flows should be regulated at "both ends," or at least that advanced-country regulations will not make matters worse. МВФ также не признает полностью, что потоки капитала должны регулироваться с «обоих концов» или, по меньшей мере, что регулирование развитыми странами не должно ухудшать ситуацию.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
A child who believes there is a life after a novel ends. Ребенком, свято верящим, что существует жизнь после конца книги.
The struggle just to make ends meet. Это была борьба до самого конца.
The real line R {\displaystyle \mathbb {R}} has two ends. Вещественная прямая R {\displaystyle \scriptstyle \mathbb {R}} имеет два конца, ∞ и -∞.
If a bloon reaches the end of a path, the player loses lives (or in later games, health); once these are all depleted, the game ends. Если шарик достигает конца пути, игрок теряет жизни (или здоровье); если осталось 0 жизней, игра заканчивается.
Here, let me pay a tribute to the Chief Prosecutor, Carla del Ponte, for her implacable, iron determination to ensure that this process begins and ends in full. Здесь я хотел бы воздать должное Главному обвинителю Карле дель Понте за ее непоколебимую, железную решимость добиться завершения этого процесса в полном объеме - от начала и до конца.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
The game ends as Shank walks towards the sunset, his revenge fulfilled. В конце игры Шенк уходит в закат, понимая, что осуществил свою месть.
I need to find out how it ends. Я должен знать, что в конце.
Shouldn't you be out chasing Tyler to the ends of the earth, or are there some hopes and dreams you want to crush around here? Разве ты не должен быть в поисках Тайлера на другом конце Земли, или здесь еще остались какие-то надежды и мечты которые ты не уничтожил?
The Vietnam war finally ends. Война во Вьетнаме в конце концов заканчивается.
Line Connector Ends with Circle Подогнутая линия с кругом на конце
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
Where the rock begins and the mud ends. Туда, где начинаются скалы и заканчиваются болота.
Finally there is the Gymnasium which ends with the Matura exam as the ultimate preparation for a further education at a university. Наконец, есть гимназии, которые заканчиваются экзаменом зрелости в качестве конечной подготовки к дальнейшему обучению в университете.
Because calling people ends in frustration and disappointment. Потому что звонки заканчиваются разочарованием и неприятностью.
Giving up one's economic independence when starting a family with a spouse or registered partner can mean that a woman remains financially dependent on her ex-partner if the relationship ends, often living in poverty and reliant on benefits. После создания семьи с законным супругом или зарегистрированным партнером отказ от экономической независимости может привести к тому, что, если отношения заканчиваются, женщина остается зависимой в финансовом отношении от своего бывшего партнера и нередко вынуждена жить в нищете или зависеть от пособий.
But here arithmetic ends and the complexity of human nature begins. В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
Больше примеров...