Only one way this war ends. |
У этой войны конец может быть только один. |
And thus ends your tedious, little life. |
И таким образом это конец твоей жалкой, никчемной жизни. |
See, the sharp ends of the broken bones were preventing secure connection. |
Острый конец сломанной кости мешал кровотоку. |
Together we have pushed this puny race of humans, shaped their paltry destiny to meet our ends. |
Вместе мы развивали эту маленькую людскую расу, формировали их жалкую судьбу, чтобы встретить свой конец. |
And unfortunately that effectively ends your relationship with him. |
И к сожалению это означает конец ваших с ним отношений. |
Stuff like that always ends relationships. |
Все это означает - конец отношениям. |
I'm sorry, but this is where it ends. |
Извини, Нерис, но это конец. |
You know, if I sing a song about Seamus, you might not like how it ends. |
Если я затяну песенку про Шеймуса, тебе может не понравится ее конец. |
We both know how this ends for you. |
Мы оба знаем, что тебе конец. |
And, well, you know how that story ends. |
И, ну, конец истории вы уже знаете. |
And see what ends he may service. |
И посмотрим, какой конец он может предложить. |
Books have beginnings, middles, and ends. |
У книг есть начало, середина и конец. |
That ends this strange eventful history, |
Конец всей этой странной, сложной пьесы, |
Well, that ends right now. |
Что ж, прямо сейчас этому конец. |
You know, keeping me on schedule, finding obscure cassette tapes, going to the ends of the earth for organic grapefruit. |
Поддерживать мой распорядок, искать неизвестные кассеты, ходить на конец света за натуральным грейпфрутом. |
I think we know how this ends. |
Мы оба знаем, каков конец. |
I'll say when this ends, not you. |
Я скажу, когда ей конец, а не ты. |
If I don't the world ends. |
А если нет, то миру конец. |
It is precipitated by the unrest of extremists in both factions, which sparks the Fourth Tiberium War and ends the alliance. |
Однако, экстремисты из обеих фракций вызывают волнения, которые начинают Четвертую Тибериевую войну и кладут конец союзу. |
Each Russian network television season starts in late August and ends in late May. |
Каждый российский телевизионный сезон проходит в период с конца августа по конец мая. |
The film ends with the family happily united. |
Конец фильма счастливый: семья воссоединяется. |
A date ends when the gentleman drives the lady home. |
Конец свидания это когда джентельмен отвозит леди домой. |
No Allison Dubois to foretell their untimely ends and put a stop to it. |
Нет больше Элисон Дюбуа, которая предскажет их неминуемый конец и предотвратит его. |
Emma, you have done right by your uncle, but the fair ends today. |
Эмма вы поступили правильно со своим дядей, но сегодня конец ярмарки. |
She goes in, closes the door, and the film ends. |
Она входит, дверь закрывается, конец фильма. |