| It is quite probable that nothing ends nor begins. | Вероятно ничего не заканчивается и не начинается. |
| That's how it ends our old song of war. | Вот так заканчивается наша старая песня о войне. |
| It just ends in these woods right here. | Она заканчивается в лесу, прямо тут. |
| Well, that ends my show, all of a sudden. | И тут мое шоу внезапно заканчивается. |
| My father's world ends at the farm's boundaries. | Мир моего отца заканчивается на границе фермы. |
| I know how that story ends. | Я знаю, как заканчивается эта история. |
| Well, life rarely ends the way we imagine. | Жизнь редко заканчивается так, как мы этого желаем. |
| They hit their marks on the dance floor, but that's where it ends. | Они показывают свое мастерство на танцевальном паркете, на этом все и заканчивается. |
| So, this is where the prison outreach program ends. | Вот здесь и заканчивается программа поддержки заключённых. |
| It ends at dawn on Sunday and this is the only time when the prisoner can have a rest. | Он заканчивается на заре в воскресенье, и это единственное время, когда заключенный может отдохнуть. |
| It all ends with the same sentence. | Все заканчивается одним и тем же предложением. |
| And, I believe, in Eastern Orthodox tradition, Lent actually ends today. | И, думаю, согласно восточным православным традициям, Великий пост заканчивается сегодня. |
| The exercise of political rights ends where violence and terror begin. | Осуществление политических прав заканчивается там, где начинается насилие и террор. |
| But there my agreement with the view of the majority ends. | Но на этом мое согласие с позицией большинства заканчивается. |
| The chapter ends with an overview of how rural women have been responding to the changing economic environment brought about by market liberalization. | Глава заканчивается обзором вопроса о том, как сельские женщины реагируют на меняющиеся экономические условия, вызванные либерализацией рынков. |
| The chapter ends with some suggestions for a gender-aware policy agenda at both the national and international levels. | Эта глава заканчивается некоторыми предложениями в отношении проведения политики с учетом гендерных аспектов как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The International Decade ends next year, at the end of the year 2000. | Международное десятилетие заканчивается в следующем году, в конце 2000 года. |
| The report ends with a review of the interaction between ACC and intergovernmental bodies. | Доклад заканчивается обзором взаимодействия между АКК и межправительственными органами. |
| The initial 180-day period after paragraph 1 of the resolution came into force ends on 7 June 1997. | Первоначальный период в 180 дней после даты вступления в силу пункта 1 этой резолюции заканчивается 7 июня 1997 года. |
| The education in a comprehensive secondary school as well as in a technical college ends with the matriculation examination, so-called "matura". | Обучение в общеобразовательной средней школе, а также в техническом колледже заканчивается сдачей экзаменов на аттестат зрелости. |
| It starts in mid-August and ends in the second half of June. | Он начинается в середине августа и заканчивается во второй половине июня. |
| The school year begins in early September and ends in June. | Школьный год начинается в начале сентября и заканчивается в июне. |
| Background: The trial period for this recommendation, which was again extended in 2000, ends in November 2001. | Справочная информация: Испытательный период для этой рекомендации, который был вновь продлен в 2000 году, заканчивается в ноябре 2001 года. |
| Teaching commences on the fourth Monday in September and ends on 6 July or on the day prior to the commencement of the annual examinations. | Учебный год начинается в четвертый понедельник сентября и заканчивается 6 июля или в день, предшествующий началу ежегодных экзаменов. |
| Information related to a place where a daily work period begins or ends. | Информация, касающаяся места, в котором начинается или заканчивается ежедневный период работы. |