In the last case, when one no longer respects the other it triggers a popular uprising that ends in a conflict, leading to a crisis; hence, the importance of the role of mediation in settling disputes through peaceful means. |
В последнем случае неуважение одного к другому вызывает народное восстание, которое заканчивается конфликтом, ведущим к кризису; отсюда большое значение роли посредничества в урегулировании споров мирными средствами. |
The mandate of the IMF - the one we all know - may begin with economic stability, but it ends with a much greater goal: a prosperous and ever more peaceful world. |
Мандат, вверенный МВФ, - тот, который всем нам хорошо известен, - возможно, и начинается со слов об обеспечении экономической стабильности, но заканчивается изложением намного более высокой цели - цели обеспечения на планете процветания и еще более прочного мира. |
Control ends when all the questions raised in the communications have been considered and the necessary measures have been taken and the citizens have received replies within the statutory period. |
Контроль заканчивается, когда все поставленные в обращениях вопросы были рассмотрены и были принятые необходимые меры и гражданам даны ответы в установленные законодательством сроки. |
The increased requirements are due to the payment of termination indemnity to staff whose contractual period ends after the non-extension of the Mission mandate in accordance with the staff rules and regulations. |
Увеличение потребностей объясняется выплатой выходного пособия сотрудникам, срок действия контрактов которых заканчивается после даты непродления мандата Миссии, в соответствии с Правилами и положениями о персонале. |
As the Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World ends in 2010, its final report would be a useful vehicle to highlight activities that could be continued in a follow-up mechanism. |
Поскольку Десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты заканчивается в 2010 году, его итоговый доклад будет полезным средством освещения мероприятий, которые могут быть продолжены в ходе последующей деятельности. |
Special maternity leave for a pregnancy related illness or in the event that the pregnancy ends other than by a live birth |
предоставление специального отпуска для матерей по болезни, связанной с беременностью или в случае если беременность не заканчивается деторождением; |
And every night in overland park ends the same... light dying on the houses, the trees, and the hospital on the hill. |
И каждая ночь в Оверлэнд Парк заканчивается одинаково... угасают огни в домах, деревья, больницы на холмах. |
It ends when you walk out that door, and begins when you walk in. |
Все заканчивается, когда ты выходишь через эту дверь и начинается, когда входишь. |
History... ends and begins again... right here... right now! |
История заканчивается и начинается сначала, прямо здесь. |
Possibility of using the TIR procedure in the transportation of goods that begins and ends in the territory of a single State that is a Contracting Party to the TIR Convention |
Возможность использования процедуры МДП при осуществлении перевозки товаров, которая начинается и заканчивается на территории одного государства - Договаривающейся стороны Конвенции МДП |
Zanzibar has two main rain seasons: the long rainy period (Masika) during March to June and short rainy period (Vuli) that starts in October and ends in December. |
В Танзании есть два основных дождливых сезона: большой дождливый период (мазика) и малый дождливый период (вули), который начинается в октябре и заканчивается в декабре. |
The nature of the crisis and the lack of resources have an impact on the effectiveness of local human rights defenders and on the authority of the State, which begins and ends in Bangui, the capital, where its presence is also limited. |
Характер кризиса и дефицит средств отрицательно сказываются на эффективности действий правозащитников и государственной власти, которая начинается и заканчивается в столице Банги, да и там весьма ограничена. |
It is evident that statistical business registers play a very important role, located as they are at the start of the production chain of economic statistics that ends with the production of data on the gross domestic product. |
Очевидно, что статистические реестры предприятий играют крайне важную роль, поскольку они находятся в начале цепочки подготовки экономической статистики, которая заканчивается данными о валовом внутреннем продукте. |
Compulsory education begins in the year when a child turns 7 years of age and ends when the basic education syllabus has been completed or nine years after the beginning of compulsory schooling. |
Обязательное образование начинается с того года, когда ребенку исполняется семь лет, и заканчивается с завершением цикла базового обучения, или через девять лет после начала обязательного обучения. |
The school year is divided into two semesters, the first of which begins at the beginning of March and ends in mid-July, the second of which begins in late August and ends in mid-February. |
Учебный год делится на два семестра, первый из которых начинается в начале марта и заканчивается в середине июля, а второй начинается в конце августа и заканчивается в середине февраля. |
You know, like, an entire human life and it just ends for no reason, and... and what are we left with? |
Это целая человеческая жизнь И она просто так заканчивается, и... и что нам остается? |
'Cause when your night ends with a dead guy in a gimp suit, why not start your morning with a live one holding a bullwhip? |
Конечно, когда вечер заканчивается мёртвым парнем в блестящем костюме почему бы не начать утро с живым, да ещё и с кнутом? |
Look, kid, just 'cause your football career ends in high school, it doesn't mean your life does. |
Послушай, парень, то, что твоя футбольная карьера заканчивается в старших классах, не означает, что заканчивается вся твоя жизнь. |
How can you write a story if you don't know how it ends? |
А как вы можете писать историю, если не знаете, как она заканчивается? |
And when you look at the fact that the Mayan calendar ends on December 21, 2012, the only logical conclusion you can come to is the world is going to end. |
И если обратить внимание на факт, что календарь Майя заканчивается 21 декабря 2012 года, единственное логическое заключение, которое можно сделать - это что миру придет конец. |
What started as flirting in a corridor... ends in a draughty room, talking to a stranger about your feelings when we really don't know what our feelings even are. |
То, что начиналось как флирт в коридор... заканчивается в сумрачной комнате, разговаривая со незнакомец о ваших чувствах когда мы действительно не знаем, что наш чувства, даже. |
It starts with "Fire" and it ends with "Island." |
Начинается на "Огненный", заканчивается на "Остров". |
It begins with "N" and ends with "R" |
Начинается с "н" и заканчивается на "р" |
The awards process starts with an announcement of the competition and a call for nominations, and ends with an awards ceremony, held at Headquarters on 23 June, which is United Nations Public Service Day. |
Процедура присуждения наград начинается с объявления о конкурсе и приглашения выдвигать кандидатуры и заканчивается церемонией вручения наград в Центральных учреждениях, которая проводится 23 июня в День государственной службы Организации Объединенных Наций. |
The period begins with the departure of the vehicle from the terminal and ends with the return of the vehicle to the terminal. |
Период начинается с момента отправления транспортного средства из конечного пункта и заканчивается в момент его возвращения в конечный пункт. |