| They do this for political ends. | Они поддерживают такую ситуацию в своих политических целях. |
| The justification of the Special Rapporteur's mandate by many delegations for political ends merely discredited them. | Оправдание мандата Специального докладчика многими делегациями в политических целях лишь дискредитирует их. |
| It was regrettable that such a theory had often been adduced for political ends. | К сожалению, теория этнических групп нередко использовалась в политических целях. |
| The main aim of the legislative reform under way in that area was to prevent those networks from being used for criminal ends. | Текущая законодательная реформа во многом направлена на борьбу с использованием этих сетей в преступных целях. |
| No one may use those forces for their own ends. | Никто не должен использовать их в собственных целях . |
| The fight against terrorism should not be misused by certain States for political ends. | Борьба с терроризмом не должна использоваться некоторыми государствами в политических целях. |
| The challenge was to distinguish manipulations of history for political ends from the legitimate continuous reinterpretation of the past. | Проблема заключается в том, чтобы отличать фальсификацию истории в политических целях от закономерного и последовательного толкования прошлого. |
| NSAs often directly target civilians using IEDs to terrorise or demoralise a population - for political as well as military ends. | НГС зачастую используют СВУ непосредственно против гражданских лиц с целью терроризировать или деморализовать население - в политических, а также в военных целях. |
| (B) The previous regime also manipulated and changed administrative boundaries for political ends. | В) Предыдущий режим также манипулировал административными границами и менял их в политических целях. |
| She's using them for her own ends. | Она использует их в собственных целях. |
| There are certain people who wanted to use you for political ends. | Есть люди, которые использовали тебя в своих политических целях. |
| But it can do so only to the extent that humans are determined to use it towards those ends. | Но только при условии, что люди хотят использовать его в этих целях. |
| Employing his minions to dastardly ends. | Использует своих прихвостней в подлых целях. |
| The relationships among local authorities are generally competitive and this competitiveness may be exploited for purposeful ends. | Взаимоотношения между местными органами власти носят, как правило, соревновательный характер, и это соперничество можно использовать в практических целях. |
| The European Union calls on everyone in Kosovo and elsewhere in the region not to exploit this indictment for their own ends. | Европейский союз призывает всех в Косово и в других частях этого региона не использовать это обвинение в своих собственных целях. |
| The NPT clearly recognizes the inalienable right to the development and use of nuclear energy for peaceful ends, which predated the Treaty. | ДНЯО безусловно признает неотъемлемое право на освоение и использование ядерной энергии в мирных целях, которое существовало еще до появления этого Договора. |
| To those ends, it was vital for the Institute to remain in permanent dialogue with state governments and civil society. | В этих целях Институту исключительно важно постоянно поддерживать диалог с правительствами и гражданским обществом штатов. |
| We will continue to support all initiatives and efforts towards those ends. | Мы и впредь будем поддерживать все инициативы и усилия в этих целях. |
| High-level delegations have visited the country to these ends and positive developments are taking place. | После того, как в этих целях страну посетили делегации высокого уровня, в ней отмечаются позитивные сдвиги. |
| There are other problems that are of concern to us, such as the use of nuclear energy for non-peaceful ends. | Есть и другие проблемы, волнующие нас, такие как использование ядерной энергии не в мирных целях. |
| To these ends, we welcome further actions to help developing countries build their capacity to promote and defend their interests in multilateral forums. | В этих целях мы приветствуем дальнейшие меры по оказанию развивающимся странам содействия в наращивании их потенциала в деле поощрения и защиты их интересов на многосторонних форумах. |
| To these ends, we undertake to make the financing of trade-related technical assistance and capacity-building more secure and predictable. | В этих целях мы берем на себя обязательство обеспечить более надежный и предсказуемый характер финансирования связанной с торговлей технической помощи и создания потенциала. |
| There was also the issue of movements that used religion for their own ends. | Существует также проблема течений, использующих религию в своих собственных целях. |
| The exploitation of language-related issues for political ends caused a rift between the regions. | Использование связанных с языками вопросов в политических целях вызывает раскол между регионами. |
| The treaty bodies should work objectively and fairly and avoid being used by groups or individuals for political ends. | Договорные органы должны работать объективно и справедливо и не допускать, чтобы они использовались группами или отдельными лицами в политических целях. |