Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Заканчивается

Примеры в контексте "Ends - Заканчивается"

Примеры: Ends - Заканчивается
The day starts and ends the same, regardless of anything I do or say. День начинается и заканчивается точно так же что бы я не делала, что бы не говорила.
When I tell the story, it ends with her singing "happy birthday." Когда я рассказываю эту историю, она заканчивается песней "С днём рождения".
Since the current mandate period of UNPROFOR ends on 31 March 1994, it will not be possible to fill these additional posts before mid-March, at the earliest, pending approval of the increased staffing by the General Assembly. Нынешний период действия мандата СООНО заканчивается 31 марта 1994 года, а заполнить эти дополнительные должности можно будет самое раннее в середине марта лишь после утверждения Генеральной Ассамблеей увеличения штатов.
There may not yet be agreed upon scientific criteria for establishing the specific altitude at which airspace ends; but if no agreement is sought, then I am afraid that unilateral decisions may be taken. Возможно пока еще отсутствуют научные критерии для установления конкретной высоты, на которой заканчивается воздушное пространство, однако, если мы не будем стремиться к достижению согласия в этом вопросе, то я опасаюсь, что могут быть предприняты односторонние шаги.
You care so much about your legacy, about how you will be remembered by the world, but the world begins and ends in your own family. Вас так волнует ваше наследие, то, каким вас запомнит целый мир, но мир начинается и заканчивается в вашей собственной семье.
And the line of people in this world who really care about you ends here! И очередь из тех, для кого ты важен, заканчивается на мне!
The chapter ends with an overview of the changing patterns of international labour mobility and the emergence of migrant labour as yet another source of flexible labour. Глава заканчивается обзором меняющихся схем перемещения международной рабочей силы и возникновения мигрирующей рабочей силы в качестве еще одного фактора гибкого рынка труда.
The report ends with a set of conclusions and recommendations submitted to the Government by the Special Rapporteur of the Federal Republic of Yugoslavia on the basis of the report of the trial observer. Доклад заканчивается рядом выводов и рекомендаций, представленных правительству Союзной Республики Югославии Специальным докладчиком на основе доклада наблюдателя.
As regards maritime transport, the statistical programme will concentrate on the implementation of the Directive which came into force in 1997, and whose transition period ends in 1999. Что касается морских перевозок, то статистическая программа будет сосредоточена на осуществлении директивы, которая вступила в силу в 1997 году и переходный период в применении которой заканчивается в 1999 году.
The husband is responsible for other types of expenses, such as providing maintenance for the children if the marriage ends in divorce, separation or annulment. Муж отвечает за другие виды расходов, как-то выплата алиментов на детей, если брак заканчивается разводом, разлучением или расторжением.
The additional trial team will ensure that the Office of the Prosecutor is ready with new cases when one trial ends and another is scheduled to begin. Дополнительная судебная группа обеспечит готовность Канцелярии Обвинителя к рассмотрению новых дел во всех случаях, когда заканчивается один судебный процесс и должен начаться другой.
It is assumed that during the current parliamentary session, which ends in the Spring 2002, the Parliament will enact similar provisions as far as those conventions mentioned under II. are concerned. Ожидается, что в ходе текущей парламентской сессии, которая заканчивается весной 2002 года, парламент примет аналогичные положения в том, что касается конвенций, упомянутых в разделе II.
Public awareness campaigns are carried out across the country every Human Rights Week, which ends on Human Rights Day, 10 December. Кампания по повышению осведомленности общественности проводится по всей стране в течение Недели прав человека, которая заканчивается 10 декабря Днем прав человека.
The benchmarks are expected to be widely used by the international humanitarian community and will ensure a more consistent approach by humanitarian agencies in deciding on when displacement ends than would be the case if each organization were to use its own criteria. Ожидается, что эти критерии будут широко использоваться международным гуманитарным сообществом, обеспечивая более последовательный и единственный подход гуманитарных учреждений к решению вопроса о том, когда именно заканчивается перемещение.
The six-month period starts at the time of receipt of the formal notification by the depositary and ends on the first day after the expiry of the six-month period. Течение этого шестимесячного срока начинается в момент получения депозитарием официального уведомления и заканчивается в первый день по истечении шести месяцев.
Though every crisis eventually ends, no one knew at the time how broad, deep, and long the ensuing recessions and depressions would be. Несмотря на то, что любой кризис заканчивается, никто не знал в то время насколько широкими, глубокими и продолжительными окажутся спад и депрессия.
Kuwait's Ministry of Finance has requested State entities to reduce expenditure by 25 per cent for the rest of the current fiscal year, which ends on 30 June 1998. Министерство финансов Кувейта обратилось с просьбой к государственным субъектам сократить расходы на 25 процентов на оставшийся период текущего финансового года, который заканчивается 30 июня 1998 года.
This trade in human cargo often ends with the illegal immigrants' being forced into indentured servitude or criminal activities in order to repay the cost of their passage. Эта торговля человеческим материалом часто заканчивается тем, что незаконные мигранты попадают в долговую кабалу и оказываются вынужденными заниматься преступной деятельностью для оплаты проезда.
If I am correct - and I hope I am - the twentieth preambular paragraph begins "Expressing concern that the development defences" and ends "to the weaponization of outer space". Если я прав - а я надеюсь, что так оно и есть, - двадцатый пункт преамбулы начинается словами: «Выражая озабоченность в связи с тем, что создание систем противоракетной обороны» и заканчивается словами «гонки вооружений на Земле и в космическом пространстве».
Step 1.1.2 If the Working Party does not approve the proposal, it will transmit a justification of the decision of the specialized section and the process ends here. Этап 1.1.2 Если Рабочая группа не утверждает предложение, то она препровождает обоснование решения специализированной секции и процесс на этом заканчивается.
The movement of a passenger from the port at which the journey begins to the port at which it ends. Перевозка пассажира из порта, в котором начинается рейс, в порт, в котором он заканчивается.
It begins at the end of the launch phase and ends at the beginning of the disposal phase. Он начинается в конце этапа выведения на орбиту и заканчивается в начале этапа увода с орбиты.
Hence, when the cycle of free food grain ends, participants are able to engage in income-generating activities and become clients of regular microfinance programmes, instead of having been burdened initially with debts that they cannot repay. Таким образом, когда заканчивается этап бесплатного предоставления продовольственного зерна, участники имеют возможность заняться приносящей доход деятельностью и стать пользователями регулярных программ микрофинансирования, вместо того чтобы изначально быть обремененными долгами, которые они не могут выплатить.
Within campaign of the Council of Europe the Gender Equality Committee of the Parliamentary Assembly of BiH has published and distributed a publication "Starts with a scream and never ends in silence - domestic violence is not a family issue". В рамках кампании Совета Европы Комитет по вопросам гендерного равенства Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины издал и распространил публикацию, озаглавленную "Начинается криком и никогда не заканчивается молчанием: насилие в семье - это не семейный вопрос".
b "M" represents the year in which the third commitment period ends. Ь "М" означает собой год, в который заканчивается третий период действия обязательств.