I teach at night to make ends meet. |
Я провожу вечерние занятия, чтобы сводить концы с концами. |
At this rate, the run ends in... |
По этой норме(разряду), управляемые концы в... |
She cleaned hotel rooms just to make ends meet. |
Они убирала номера в гостинице, чтобы сводить концы с концами. |
The rib ends are frenched to a distance as specified from the ventral edge. |
Концы ребер зачищены от брюшного края на расстояние, указанное в спецификации. |
I just admire that you can make ends meet on that salary. |
Я восхищаюсь, как вы можете сводить концы с концами на этой зарплате. |
You see, I only sell those novelty toys to make ends meet. |
Видишь ли, я продаю эти новые игрушки только чтобы сводить концы с концами. |
Good at wringing necks, he can make ends meet now. |
Он неплохо сворачивает шеи, и сводит концы с концами. |
We were barely making ends meet as it was. |
Мы и так едва сводили концы с концами. |
Amber worked odd jobs to make ends meet. |
Эмбер подрабатывала, чтобы свести концы с концами. |
She's had great difficulty making ends meet. |
Она еле сводила концы с концами. |
Some relatives came to stay, so they're both working to make ends meet. |
Дальняя родственница приехала жить к ним, теперь они оба работают, чтобы свести концы с концами. |
When my mother wasn't working, sometimes we would rent out a room upstairs to make ends meet. |
Когда моя мама не работала, иногда нам приходилось сдавать комнату наверху чтобы свести концы с концами. |
I needed the cash to make ends meet. |
Мне нужны деньги, чтобы свести концы с концами. |
No, they just sawed off the ends and painted over the nubs. |
Нет, они просто отпилили концы и закрасили. |
The ends of aluminium cylinders shall not be closed by a forming process. |
В процессе формования алюминиевых баллонов их концы должны быть не закрыты. |
The top ends of the tubes are arranged on the playing field. |
Верхние концы трубок установлены на игровом поле. |
The ends of the paired blades are connected by a common ring. |
Концы спаренных лопастей соединены между собой общим кольцом. |
After the occupation of 3 seats in the World Cup team in 2003, Nuria ends amateur career. |
После оккупации З места в командном чемпионате мира в 2003, Нурия концы любительской карьеры. |
Then we run the sheet of dough, glue the ends and put in a tray. |
Тогда мы запустим лист из теста, клея концы и положить в лоток. |
Then occurs mitoze, and polar bodies migrate in the opposite ends of a cell, forming northern and southern poles. |
Затем происходит митоз, и полярные тела мигрируют в противоположные концы клетки, формируя северный и южный полюса. |
The ends of any graph are in one-to-one correspondence with its havens of order ℵ0. |
Концы любого графа имеют один-к-одному соответствие с укрытиями порядка ℵ0. |
When homologous chromosomes synapse, their ends are first attached to the nuclear envelope. |
Когда гомологичные хромосомы синаптируют, их концы прикрепляются к ядерной оболочке. |
The opened ends are held in place by other proteins in the complex. |
«Открытые» концы удерживаются другими белками эдитосомного комплекса. |
Cech's second area of research is on telomeres, the structure that protects the ends of chromosomes. |
Вторая область исследований Чека - теломеры, структура, которая защищает концы хромосом. |
These ends can be thought of as the "leaves" of the infinite tree. |
Эти концы можно рассматривать в качестве «кроны» бесконечного дерева. |