| Gambia: State of emergency proclaimed on 2 August 1981. | Гамбия: Чрезвычайное положение было объявлено 2 августа 1981 года. |
| Madagascar: State of emergency declared on 23 July 1991 and subsequently extended. | Мадагаскар: 23 июля 1991 года было введено чрезвычайное положение, которое впоследствии было продлено. |
| The latest nationwide state of emergency was declared on 15 May 1969. | Последний раз чрезвычайное положение было введено на всей территории страны 15 мая 1969 года. |
| Namibia: Until its transition to independence, a de facto state of emergency existed in the territory under the occupation of South Africa. | Намибия: До обретения Намибией независимости на этой территории, оккупированной Южной Африкой, существовало де-факто чрезвычайное положение. |
| A country-wide state of emergency has existed since 12 June 1986. | С 12 июня 1986 года чрезвычайное положение действует на всей территории страны. |
| According to other documents that had come to his attention, the state of emergency had existed since 1948. | Согласно другим документам, которые привлекли внимание оратора, чрезвычайное положение сохраняется с 1948 года. |
| A state of emergency has been proclaimed only once since 1990, and in only one province, because of serious disturbances of public order. | Начиная с 1990 года чрезвычайное положение объявлялось лишь один раз в одной единственной провинции из-за серьезных нарушений общественного порядка. |
| The sources reported that security had been stepped up along the main road in the territories, which remained under a state of emergency. | Источники сообщили об усилении мер безопасности вдоль основной дороги на территориях, в районе которой продолжало действовать чрезвычайное положение. |
| Also in November 1959, a state of emergency was proclaimed in Rwanda. | Кроме того, в ноябре 1959 года в Руанде было объявлено чрезвычайное положение. |
| The state of emergency was established and extended in various districts, provinces and departments of Peru, due to civil unrest. | По причине гражданских беспорядков чрезвычайное положение было объявлено и продлено в различных округах, провинциях и департаментах Перу. |
| The national state of emergency in place was extended for a year. | Существовавшее на территории страны чрезвычайное положение было продлено на один год. |
| No state of public emergency has ever been declared since Malta became independent in 1964. | Со времени получения Мальтой независимости в 1964 году чрезвычайное положение ни разу не объявлялось. |
| In view of the short time during which the state of emergency has been in effect, any firm conclusions would be premature. | Учитывая, что чрезвычайное положение действует лишь короткий период, преждевременно делать какие-либо категорические выводы. |
| The state of emergency in force since December 1999 provided the basis for the imposition of security measures, often arbitrarily implemented. | Чрезвычайное положение, действующее с декабря 1999 года, явилось основой для введения мер безопасности, которые зачастую применяются произвольно. |
| The state of emergency, which the President is reportedly planning to extend for a fourth year, should be lifted. | Чрезвычайное положение, которое президент, как сообщается, планирует продлить на четвертый год, должно быть отменено. |
| The Decision and Order of 12 March 2002 declared a state of emergency in the Republic. | Решением и указом от 12 марта 2002 года в Республике было объявлено чрезвычайное положение. |
| The state of emergency which had been in force in certain provinces was lifted on 30 November 2002. | Чрезвычайное положение, действовавшее в некоторых провинциях страны, было отменено 30 ноября 2002 года. |
| A health emergency had been declared in order to guarantee access to basic heath-care goods and services. | Чтобы обеспечить населению доступ к основным медицинским товарам и услугам, было объявлено чрезвычайное положение в области здравоохранения. |
| Mr. NOBEL said that the state of emergency was also used as a justification for discrimination against Kurds and other minorities. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что чрезвычайное положение также используется в качестве оправдания дискриминации в отношении курдов и других меньшинств. |
| When a humanitarian organisation like ICRC has to suspend its relief operations in emergency zones, the consequences for the civilian population can be tragic. | Когда такой гуманитарной организации, как МККК, приходится приостанавливать свои операции по оказанию помощи в зонах, в которых сложилось чрезвычайное положение, последствия для гражданского населения могут оказаться трагичными. |
| No state of emergency had been declared in the territory of the Kyrgyz Republic since 1994. | С 1994 года на территории Кыргызской Республики ни разу не объявлялось чрезвычайное положение. |
| He therefore proposed deleting the third sentence, beginning "A state of emergency in the meaning of article 4". | Поэтому он предлагает опустить третье предложение, начинающееся словами «Чрезвычайное положение по смыслу статьи 4». |
| In response to the deteriorating situation, on 26 November 2001 King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev declared a state of emergency. | В связи с ухудшающейся ситуацией в стране 26 ноября 2001 года король Гьянендра Бир Биркам Шах Дев объявил чрезвычайное положение. |
| Article 101 of the Constitution also provided that a state of emergency was to be declared by the President of the Republic as prescribed by law. | Статья 101 Конституции также предусматривает, что чрезвычайное положение может объявляться президентом Республики в соответствии с законом. |
| The state of emergency declared in 1981 remains in force. Source: Amnesty International Annual Report 2000. | Чрезвычайное положение, объявленное в 1981 году, все еще остается в силе. Источник: Ежегодный доклад "Международной амнистии" за 2000 год. |