| The State President must consult TEC before declaring a state of emergency or unrest areas in the country. | Прежде чем объявить чрезвычайное положение или районы беспорядков в стране, Государственный президент должен провести консультации с ПИС. |
| CP condemned the idea of a multi-party peace-keeping force and called on the Government instead to impose a state of emergency. | Консервативная партия осудила идею создания многосторонних сил по поддержанию мира и призвала правительство вместо этого ввести чрезвычайное положение. |
| No state of emergency has been declared during this period, for which our delegation is grateful. | За это время у нас ни разу не объявлялось чрезвычайное положение, за что наша делегация благодарна. |
| A state of emergency was not declared at any time in Aruba in the period between 1986-1991. | Чрезвычайное положение не объявлялось ни разу на Арубе в период 1986-1991 годов. |
| The state of emergency which was proclaimed on 18 May 1983 was terminated by presidential proclamation on 11 January 1989. | Чрезвычайное положение, объявленное 18 мая 1983 года, было отменено президентским декретом от 11 января 1989 года. |
| The state of emergency has been maintained in Colombo city in order to facilitate investigations into the bomb explosion of 24 October 1994. | Чрезвычайное положение было сохранено в городе Коломбо с целью помочь проведению расследования обстоятельств взрыва бомбы 24 октября 1994 года. |
| A state of emergency had been declared in part of the territory of North Ossetia and Ingushetia in connection with the armed conflict in 1992. | В связи с вооруженным конфликтом в 1992 году чрезвычайное положение было введено на части территории Северной Осетии и Ингушетии. |
| The state of emergency had been lifted in February 1995 and the temporary administration terminated. | Чрезвычайное положение было отменено в феврале 1995 года, и Временная администрация прекратила свое существование. |
| The Committee recommends that the provisions of the Covenant be fully respected in the areas where a state of emergency has been proclaimed. | Комитет рекомендует обеспечить полное соблюдение положений Пакта в тех районах, где объявлено чрезвычайное положение. |
| His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism. | Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. |
| Ireland: State of emergency was in force from 1 September 1976 until February 1995. | Ирландия: Чрезвычайное положение действовало с 1 сентября 1976 года по февраль 1995 года. |
| These standards must be respected whether or not a state of emergency has been proclaimed. | Эти стандарты должны соблюдаться независимо от того, объявлено ли в стране чрезвычайное положение. |
| Azerbaijan: State of emergency imposed in the Nagorno-Karabakh autonomous region and Agdam district of the Azerbaijan SSR as of 21 September 1988. | Азербайджан: Чрезвычайное положение введено в Нагорно-Карабахской автономной области и Агдамском районе Азербайджанской ССР 21 сентября 1988 года. |
| In August 1993, the state of emergency was extended for another 60 days. | В августе 1993 года чрезвычайное положение продлено еще на 60 дней. |
| Egypt: State of emergency has been in force since 6 October 1981. | Египет : Чрезвычайное положение действует с 6 октября 1981 года. |
| Mr. Despouy identified 83 countries which had declared states of emergency since 1985. | Г-н Деспуи насчитал 83 страны, которые объявляли чрезвычайное положение с 1985 года. |
| This resolution was after all adopted by the General Assembly by consensus and clearly applies to all situations, including states of emergency. | Эта резолюция была в конечном итоге принята Генеральной Ассамблеей консенсусом и четко применяется ко всем ситуациям, включая чрезвычайное положение. |
| The state of emergency declared for the entire country on 24 October 1994 was still in effect in certain regions. | 24 октября 1994 года во всей стране было объявлено чрезвычайное положение, которое продолжает действовать в некоторых районах. |
| The Committee hopes that the situation improves so that the state of emergency can be lifted. | Комитет выражает надежду на улучшение ситуации, которое позволит отменить чрезвычайное положение. |
| The notification specified that the state of emergency had been introduced for a period of 60 days. | В уведомлении указывалось, что чрезвычайное положение было введено на срок в 60 дней. |
| The state of emergency was proclaimed owing to incitement by extremist groups to violence against members of the authorities and the police forces. | Чрезвычайное положение было введено вследствие подстрекательства экстремистскими группами к насилию против представителей органов власти и сотрудников милиции. |
| The governor of Colorado is expected to declare a weather emergency. | Ожидается, что губернатор Колорадо объявит чрезвычайное положение из-за погодных условий. |
| The representative added that no state of emergency had been declared since independence. | Представитель добавила, что со времени получения страной независимости чрезвычайное положение не вводилось. |
| They also observed that the state of emergency in Egypt seemed to be a permanent rather than an exceptional situation. | Члены Комитета также отметили, что чрезвычайное положение в Египте, по-видимому, стало скорее постоянной, чем чрезвычайной ситуацией. |
| They declared a state of emergency 20/ to stop demonstrations in support of Aslonov and forced his resignation. | Они объявили чрезвычайное положение 20/, чтобы прекратить демонстрации в поддержку Аслонова, и вынудили его подать в отставку. |