Nationally, moderate or severe wasting prevalence with the level of 14.8% of global acute malnutrition is just below internationally recognized standards indicating a nutrition emergency. |
В национальном масштабе умеренное или тяжелое истощение, при уровне общего острого недоедания в 14,8 процента, лишь немного ниже признаваемых на международном уровне стандартов, что указывает на чрезвычайное положение в области питания. |
These periods may be doubled in the areas in which a state of emergency exists. |
В местах, где вводится чрезвычайное положение, эти сроки могут продлеваться еще на такой же период времени. |
It was true that the state of emergency did not in itself legally annul the prohibition of torture, but it had harmful effects. |
Чрезвычайное положение само по себе, действительно, не отменяет запрета на применение пыток, но приводит к негативным последствиям. |
Finally, he wished to raise a new issue, namely states of emergency in light of article 4 of the Covenant. |
И наконец, он хотел бы поднять новый вопрос, а именно чрезвычайное положение в свете статьи 4 Пакта. |
A state of emergency was declared on 27 June 2000 to cover the north and south areas of the Moluku islands, where religious violence broke out. |
27 июня 2000 года объявлено чрезвычайное положение на севере и юге Молуккских островов, где начались насильственные действия на религиозной почве. |
A state of emergency was declared on 19 July 2000 in the northern town of Voinjama, due to fighting in Lofa County. |
19 июля 2000 года в городе Воинджама на севере страны было объявлено чрезвычайное положение из-за столкновений в провинции Лофа. |
These sources do not consider a national emergency to exist simply when it is economically impossible for the State to pay the debts. |
По мнению этих источников, чрезвычайное положение в стране не возникает просто по той причине, когда экономически невозможно для государства выплатить свои долги. |
On 20 August 2002, the Government lifted the state of emergency in the country pursuant to article 4 (3) of the Covenant. |
20 августа 2002 года правительство отменило чрезвычайное положение в стране в соответствии со статьей 4 (3) Пакта. |
On 14 October 1999, a state of emergency was proclaimed in Pakistan and the Chief Executive of Pakistan assumed office. |
14 октября 1999 года в Пакистане было объявлено чрезвычайное положение, и вся власть в стране перешла к главному исполнительному должностному лицу. |
In the case of Syria, there was the additional problem of the state of emergency, and the length of time it had lasted. |
В случае Сирии дополнительную проблему создает чрезвычайное положение и продолжительность периода, в течение которого оно действовало. |
Presidential Decree 1674 declared a national state of emergency that was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis which Ecuador was experiencing. |
Президентским указом Nº 1674 на территории страны было объявлено чрезвычайное положение, мотивируемое серьезными внутренними беспорядками, которые были вызваны экономическим кризисом, в Эквадоре. |
The President of the Republic of Chechnya declared a state of emergency with a 30-day duration that included a curfew to deal with an escalating military conflict. |
С целью решения проблемы обостряющегося военного конфликта президент Чеченской Республики объявил чрезвычайное положение сроком на 30 дней, включавшее комендантский час. |
Furthermore, if the Committee wished to exercise control before a state of emergency was proclaimed, it needed to have information on the relevant constitutional or legislative provisions. |
Далее, если Комитет желает осуществлять контроль до того, как объявляется чрезвычайное положение, ему необходима информация о соответствующих конституционных либо законодательных положениях. |
Strikes shall be also banned within zones of natural disaster, as well as regions where a state of emergency has been declared. |
Забастовки запрещаются также в зонах стихийных бедствий, а также в районах, где было объявлено чрезвычайное положение. |
State of emergency (article 4 of the Covenant) |
Чрезвычайное положение (статья 4 Пакта) |
It was because the suspects were so violent that the police response required the use of live ammunition, although no state of emergency was declared. |
Поскольку подозреваемые были весьма агрессивны, полиция в ответ вынуждена была применить боевые патроны, хотя чрезвычайное положение объявлено не было. |
The Sudan has been under a continuous state of emergency since 1999. |
В Судане чрезвычайное положение действует с 1999 года. |
On 10 March 2001, Parliament extended the state of emergency in place for six months, due to continuing fighting in different regions of the country. |
10 марта 2001 года по причине продолжающихся столкновений в различных районах страны парламент продлил чрезвычайное положение, сохранявшееся к тому времени уже шесть месяцев. |
The nature of the emergency must threaten the life of the State; |
чрезвычайное положение должно быть по своему характеру таково, чтобы угрожать жизни государства; |
In this respect, the state of emergency is a situation which has been prescribed in articles 119-121 of the Constitution. |
В этой связи чрезвычайное положение объявляется в случае возникновения ситуации, которая описана в статьях 119-121 Конституции. |
In accordance with article 337 of the Constitution, the President may, in the Council of Ministers, declare a state of emergency. |
Согласно статье 337 Национальной конституции Боливарианской Республики Венесуэлы президент в Совете министров может объявлять чрезвычайное положение. |
We also supported his decision under extremely difficult conditions to declare a state of emergency and appoint a new Government led by Prime Minister Salaam Fayyad. |
Мы также поддержали его решение, принятое в исключительно сложных условиях, объявить чрезвычайное положение и назначить новое правительство во главе с премьер-министром Саламом Файядом. |
Although the state of emergency was lifted on 29 April 2005, when OHCHR opened its office hundreds of those detained under PSA after 1 February 2005 were still in detention. |
Хотя чрезвычайное положение было отменено 29 апреля 2005 года, когда УВКПЧ открыло свое Отделение, сотни лиц, задержанных в соответствии с Законом о государственной безопасности после 1 февраля 2005 года, до сих пор содержатся под стражей. |
Mr. KLEIN suggested that the word "concept" should be substituted for "emergency" at the end of the second sentence. |
Г-н КЛЯЙН предлагает заменить слова "чрезвычайное положение" в конце второго предложения словом "концепция". |
No state of emergency had been declared in the Republic since 1992, as there had been no particular reason to do so. |
В Республике не объявлялось чрезвычайное положение с 1992 года, поскольку для этого не было особых причин. |