Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
At the end of a crisis, the Department's exit strategy is currently not linked either to agreed-upon criteria or to a conclusion by the Inter-Agency Standing Committee that the emergency has ended. Стратегия свертывания Департаментом своей деятельности по окончании кризиса не увязывается в настоящее время с согласованными критериями или с выводом Межучрежденческого постоянного комитета о том, что чрезвычайное положение закончилось.
It took note of the Government's statement that, although the state of emergency was still in force, restrictions on trade union activities had been eased. Он принял к сведению заявление правительства о том, что, несмотря на продолжающее действовать чрезвычайное положение, ряд ограничений, касающихся деятельности профсоюзов, был отменен.
A state of emergency might justify some restrictions on freedom of assembly and movement (for example, a night-time curfew), but not necessarily any restriction. Чрезвычайное положение может оправдывать некоторые ограничения свободы собраний и передвижения (например, комендантский час в ночное время), но не обязательно любое ограничение.
If a situation involves internal violence where humanitarian law does not apply, States may, under certain stringent limitations, be entitled to proclaim a public emergency and derogate from certain human rights. Если какая-либо ситуация сопровождается внутренними проявлениями насилия, когда нормы гуманитарного права не применяются, государства могут, при определенных строгих ограничениях, объявить чрезвычайное положение и отступить от соблюдения некоторых прав человека.
The Kurdish population numbers around 15 million, mainly living in the south-east and east of the country, a region that has been governed under a state of emergency regime since 1987. Численность курдского населения составляет приблизительно 15 млн. человек, большая часть которых проживает на юго-востоке и востоке страны - в регионе, в котором с 1987 года действует чрезвычайное положение.
For crimes falling within the competence of the State security courts that are committed in regions where a state of emergency is in force, the 7-day period may be extended to 10 days. В отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию судов государственной безопасности и совершенных в тех регионах, где действует чрезвычайное положение, указанный 7-дневный период может продлеваться до 10 дней.
No circumstance - whether internal political instability, threat of war, state of war, any state of emergency or suspension of individual guarantees - may be invoked in order not to comply with the obligations established in this Convention. Никакие обстоятельства, будь то внутриполитическая нестабильность, угроза войны, состояние войны, любое чрезвычайное положение или приостановление действия индивидуальных гарантий, не могут служить оправданием для невыполнения обязательств, установленных в настоящей Конвенции.
The state of emergency referred to in paragraph 19 of the list of issues related to the 1995 conflict between Ecuador and Peru. Чрезвычайное положение, упомянутое в вопросе 19 Перечня, было объявлено в связи с конфликтом между Эквадором и Перу в 1995 году.
The state of emergency had also authorized the imposition of a curfew, the prohibition of meetings that posed a threat to public order and the dissolution of elected assemblies when legal action by the authorities was no longer possible or had been frustrated. Чрезвычайное положение позволило также ввести комендантский час, запретить собрания, чреватые нарушением общественного порядка, и распустить выборные органы в период, когда законные действия государственных институтов были более невозможными или не приносили адекватного результата.
Generally speaking, despite the state of emergency, the Algerian press enjoyed great freedom, and in that respect it was now regarded as a reliable source by many foreign media. В целом, несмотря на чрезвычайное положение, алжирские органы печати пользуются значительной свободой, и в этом отношении они являются примером для многих средств массовой информации других стран.
Admittedly, the provisions governing the state of emergency gave the police expanded powers, and for the purpose of safeguarding public order, authorized certain administrative measures comprising the suspension or banning of a publication for a maximum period of six months. Конечно же, нормативные акты, регламентирующие чрезвычайное положение, наделяют полицию более широкими полномочиями и в интересах поддержания общественного порядка допускают принятие определенных административных мер по приостановлению или запрещению того или иного издания на срок максимум шесть месяцев.
Mr. MELIK-SHAHNAZARIAN (Armenia), referring to questions asked by Mr. Wieruszewski, said that a state of emergency had been proclaimed in 1991 in connection with events in Nagorny Karabakh. З. Г-н МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН (Армения), отвечая на вопросы, заданные г-ном Верушевским, говорит, что чрезвычайное положение было введено в 1991 году в связи с событиями в Нагорном Карабахе.
In that context, the Forces nouvelles has declared a state of emergency in areas under their control, and accused President Gbagbo of preparing to attack their positions. В этой связи Новые силы объявили чрезвычайное положение в районах, находящихся под их контролем, и обвинили Президента Гбагбо в подготовке к нападению на их позиции.
In recent years Guatemala had suffered not only from political upheavals, which fortunately had culminated in the development of democracy, but also from natural disasters such as earthquakes, hurricanes and droughts, which had obliged it to declare states of emergency. В последние годы Гватемала страдала не только от политических потрясений, которые, к счастью, завершились демократическим развитием, но также от стихийных бедствий, таких как землетрясения, ураганы и засухи, в связи с которыми она была вынуждена объявлять чрезвычайное положение.
Since then, we have lived through a difficult period, including a state of emergency, which, I am glad to be able to inform the Council, was lifted yesterday. С тех пор мы пережили сложный период, включая чрезвычайное положение, которое - и я рад сообщить об этом Совету - было вчера отменено.
The Committee welcomes the announcement by the Supreme Council of the Armed Forces that it intends to lift the state of emergency, in force since 1981, before Parliamentary elections scheduled for 2011. Комитет с удовлетворением отмечает заявление Высшего совета вооруженных сил о его намерении отменить действующее с 1981 года чрезвычайное положение до парламентских выборов, которые намечены на 2011 год.
The Council of Ministers also has the power to decree a state of emergency which could temporarily suspend the enjoyment of fundamental human rights with the exception of the non-derogable rights. Совет министров имеет также право объявлять чрезвычайное положение, в связи с которым может быть временно приостановлено пользование основными правами человека за исключением прав, не допускающих отступлений.
The state of emergency had been proclaimed for a period of 60 days, but it could be lifted at any time before that period expired if the situation so permitted. Чрезвычайное положение было введено на 60 суток, однако оно может быть отменено в любой момент до истечения этого срока, если позволяет обстановка.
A state of emergency could be declared in situations of political instability and serious and immediate threat to public order, in accordance with article 44, paragraph 16, of the Constitution. В случае политической нестабильности и серьезной и прямой угрозы общественному порядку в соответствии с пунктом 16 статьи 44 Конституции может объявляться чрезвычайное положение.
In 2003, the HR Committee had requested information on follow-up to its recommendations in paragraphs 6 (state of emergency), 8 (disappearances), 9 (allegations of torture) and 12 (operation of non-governmental organizations). В 2003 году КПЧ просил представить информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями, содержащимися в пунктах 6 (чрезвычайное положение), 8 (исчезновения), 9 (утверждения о применении пыток) и 12 (деятельность неправительственных организаций).
In the initial months, as reception centres rapidly filled to capacity, the numbers of arrivals in Lampedusa led the Government of Italy to declare a state of emergency on the island. В эти первые месяцы, поскольку центры приема быстро заполнялись до отказа, число прибывающих на Лампедузу беженцев побудило правительство Италии объявить на острове чрезвычайное положение.
May declare a state of emergency throughout the territory or in specific localities in Turkmenistan in the interests of ensuring the security of citizens. вводит в интересах обеспечения безопасности граждан чрезвычайное положение на всей территории или в отдельных местностях Туркменистана.
The state of emergency was imposed to facilitate the efforts of the security forces to combat criminal activity which had become a serious threat to institutions of the State. Чрезвычайное положение было введено с целью поддержать усилия сил безопасности по борьбе с преступной деятельности, которая стала серьезной угрозой для государственных структур.
The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Overseas after informing the New Caledonian Government authorities. Он имеет право провозгласить чрезвычайное положение в случаях, предусмотренных законами и указами; затем он передает этот вопрос на рассмотрение министру по делам заморских территорий, проинформировав сначала органы власти Новой Каледонии.
It can therefore be concluded that habeas corpus is valid at all times and may not be limited, let alone restricted under any extraordinary circumstances, such as a state of emergency. В связи с этим можно заключить, что средство правовой защиты хабеас корпус действительно всегда и не может быть ограничено и тем более отменено ни при каких исключительных обстоятельствах, каковым является чрезвычайное положение.