Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
Thus, if a Government declared a state of emergency, it should be precluded from denying the applicability of at least common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. Так, если правительство объявляет чрезвычайное положение, то оно не должно быть вправе отказываться от осуществления по крайней мере общей статьи З Женевских конвенций 1949 года.
Governed by the Act of 3 April 1955, a state of emergency may be declared by the Cabinet in the event of imminent danger arising from serious disturbances of public order or from events which by virtue of their nature and seriousness are deemed to be public disasters. Регулируемое законом от 3 апреля 1955 года, чрезвычайное положение может быть объявлено Советом министров в случае возникновения неизбежной угрозы в результате серьезных посягательств на общественный порядок или событий, характер и серьезность которых представляют собой общественное бедствие.
Mr. Amadou DIOP (Senegal) said that, as he had explained at the previous meeting, no state of emergency existed in Casamance either de jure or de facto. З. Г-н Амаду ДИОП (Сенегал) говорит, что, как он уже отмечал на предыдущем заседании, в Казамансе чрезвычайное положение не вводилось ни де-юре, ни де-факто.
It decrees, subject to the collective responsibility of all its members, states of emergency and suspension of the relevant constitutional norms, in accordance with article 51 of the Constitution. З. Объявлять, при коллегиальной ответственности всех членов Кабинета, чрезвычайное положение и приостановление действия положений Конституции в соответствии со статьей 51 Основного закона.
Under no circumstances, including states of war or public emergency, can any State interests be invoked to justify or legitimize secret centres or places of detention which, by definition, would violate the Declaration, without exception. Ни при каких условиях, включая состояние войны или чрезвычайное положение, государственные интересы не могут оправдывать или узаконивать тайные центры или места содержания под стражей, которые по самому своему определению представляют собой нарушение Декларации.
Reportedly, under the Anti-Terror Law, suspects in the provinces under a state of emergency can be held in custody without access to their family, friends or lawyer for 30 days. Как сообщается, в соответствии с антитеррористическим законом подозреваемые лица в провинциях, где действует чрезвычайное положение, могут в течение 30 дней содержаться под стражей, не имея права видеться с членами своих семей, друзьями и адвокатами.
It is possible to justify sending food for a limited period of time to a country that is in the grip of an emergency, when there is no other solution to the crisis. Понятна необходимость поставок продовольствия в течение ограниченного периода времени в страну, где создалось чрезвычайное положение и не имелось других путей выхода из кризиса.
Paragraph 6: State of emergency (art. 4) Пункт 6: Чрезвычайное положение (статья 4 Пакта)
Has a state of emergency been declared on the territory of the Republic after completion of the report? Объявлялось ли на территории Республики чрезвычайное положение в период после завершения подготовки доклада?
Since March 1990 no state of constitutional emergency has been declared in Chile, and consequently the fundamental rights guaranteed in the Constitution have not been suspended or restricted. С марта 1990 года в Чили не объявлялось чрезвычайное положение, предусмотренное Конституцией страны, и, следовательно, не приостанавливалось и не ограничивалось действие основных прав, гарантированных по Конституции.
He stressed that the state of emergency had been proclaimed in accordance with the law, the justifications for extending it were discussed publicly in parliament, and the judiciary was required to determine whether it was legal or not. Он подчеркивает, что чрезвычайное положение было объявлено в соответствии с законом; основания для продления его срока открыто обсуждаются в Парламенте, а судебная власть должна определить, является ли оно законным или нет.
At its fifty-fifth session, the Sub-Commission had before it a list of States which had proclaimed or continued a state of emergency prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights pursuant to Commission decision 1998/108. На пятьдесят пятой сессии Подкомиссии был представлен перечень государств, в которых объявлялось или продлевалось чрезвычайное положение, подготовленный Управлением Верховного комиссара по правам человека во исполнение решения 1998/108 Комиссии.
A proclamation of emergency is valid for a period of 14 days and may be extended by a resolution of the House of Representatives for a further period not exceeding three months. Объявленное чрезвычайное положение действует в течение 14 дней и может быть продлено резолюцией палаты представителей на последующий период, не превышающий трех месяцев.
On 14 February, a presidential decree declaring a nationwide state of emergency was issued, authorizing house searches and controls on the private and public press, limiting movement of people and vehicles and banning most public meetings. 14 февраля указом президента на территории всей страны было объявлено чрезвычайное положение и были санкционированы обыски домов, контроль за деятельностью частных и государственных печатных изданий, ограничение свободы передвижения людей и автотранспортных средств и запрет на проведение почти всех публичных собраний.
On 27 August, President Kabbah, concerned about the intensity of the clashes, publicly appealed for restraint and threatened to institute a state of emergency in an effort to bring the situation under control. 27 августа президент Кабба, обеспокоенный масштабами столкновений, публично призвал проявлять сдержанность, а также заявил, что вынужден будет ввести чрезвычайное положение, чтобы поставить ситуацию под контроль.
When in May 2000 severe floods had devastated parts of the province, a state of emergency had been immediately declared in order to facilitate assistance to the victims in cooperation with humanitarian organizations. После того как происшедшие в мае наводнения нанесли огромный ущерб части провинции, немедленно было введено чрезвычайное положение, чтобы тем самым облегчить предоставление пострадавшим помощи при содействии со стороны гуманитарных организаций.
As a result, several laws had been amended, including Law No. 26.160, which declared a state of emergency of four years with the aim of containing the displacement of indigenous populations, reordering territorial rights and regularizing communal property. В результате этого были внесены поправки в ряд законов, включая Закон Nº 26.160, на основании которого было объявлено чрезвычайное положение на четырехлетний срок в целях сдерживания перемещения коренных народностей, реорганизации территориальных прав и упорядочение общинной собственности.
The Government declared that it is committed to lifting the emergency as soon as there is an improvement in the security situation, in order to facilitate free and peaceful general elections. При этом оно заявило, что готово отменить чрезвычайное положение в целях обеспечения условий для проведения свободных и мирных всеобщих выборов, как только ситуация в стране нормализуется.
Upon a proposal by the Government, the President may order the mobilization of the armed forces, declare a state of war or a state of emergency and their termination. По предложению правительства президент может отдать приказ о мобилизации вооруженных сил, объявить или отменить военное или чрезвычайное положение.
This appears to be one of the reasons why the SPDC reportedly declared on 15 October a 45-day state of emergency, and stepped up security measures throughout the country. По-видимому, это было одной из причин, по которым ГСМР, согласно сообщениям, объявил 15 октября 45-дневное чрезвычайное положение и усилил меры безопасности по всей стране.
On 2 September 1999, a state of emergency was declared by the President to allow around 60,000 people to register for the 16 October general election. 2 сентября 1999 года президент объявил чрезвычайное положение с тем, чтобы примерно 60000 человек смогли зарегистрироваться для участия во всеобщих выборах 16 октября.
A state of emergency was imposed throughout the country on 15 October 1999 by the military rulers who had come to power in a coup d'état. 15 октября 1999 года военные правители, пришедшие к власти в результате государственного переворота, объявили на всей территории страны чрезвычайное положение.
One state of emergency had been declared since the restoration of democracy and on that occasion a communication had been sent, through the United Nations Secretary-General, to the Committee confirming Argentina's compliance with all its obligations under article 4. С момента восстановления демократии лишь один раз объявлялось чрезвычайное положение, но даже тогда Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций было направлено сообщение, в котором подтверждалось соблюдение Аргентиной своих обязательств по статье 4.
The state of emergency declared in 1981 remains in force. Indonesia Чрезвычайное положение, объявленное в 1981 году, все еще остается в силе.
The delegation had said that the state of emergency was rarely invoked and the death penalty seldom used; however, the Committee required specific statistical data in both cases. Делегация заявила, что на чрезвычайное положение редко ссылаются и что смертную казнь применяют не часто; однако Комитет просит представить конкретную статистическую информацию по обоим вопросам.