Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
The state of emergency in force in several areas of the country was rescinded. В нескольких районах страны действующее чрезвычайное положение отменено.
As of the date of this report the state of emergency remained in force. С даты этого сообщения чрезвычайное положение сохранялось.
These unbearable conditions have prompted several humanitarian agencies and international organs to declare a state of emergency. Создавшиеся условия вынудили ряд гуманитарных учреждений и международных органов объявить чрезвычайное положение.
House of Peoples Representatives: the HPR has the power to approve or reject a state of emergency declared by the executive branch. Палата народных представителей: ПНП уполномочена утверждать или отменять объявленное исполнительной властью чрезвычайное положение.
The notion of a state of emergency therefore needed to be narrowed. Поэтому необходимо сузить толкование понятия «чрезвычайное положение».
The state of emergency affected freedom of speech and it was unclear why it had to be maintained. Чрезвычайное положение затрагивает свободу слова, и неясно, почему оно сохраняется.
In order to address that crisis, my Government has declared a state of emergency on food security. Для преодоления этого кризиса наше правительство объявило чрезвычайное положение в отношении обеспечения продовольственной безопасности.
A state of emergency of limited duration could be declared by the President but parliamentary approval was required. Чрезвычайное положение ограниченной продолжительности может быть объявлено президентом, но оно требует одобрения парламентом.
The state of emergency had in fact been terminated before the date originally announced. Фактически же чрезвычайное положение было отменено до наступления первоначально объявленной даты.
The President of the Republic could declare a state of emergency only with the approval of Parliament. Президент Республики может объявить чрезвычайное положение только с одобрения парламента.
The state of emergency is declared for a period not exceeding six months. Чрезвычайное положение объявляется не более чем на 6-месячный срок.
Meeting with the governor of the region in which the state of emergency applies. Встреча с губернатором региона, в котором действует чрезвычайное положение.
The Council of Ministers has the power to decree a state of emergency. Правом объявлять чрезвычайное положение обладает Совет министров.
Large quantities of essential humanitarian aid have reached emergency areas in spite of insecurity. Несмотря на отсутствие безопасности, значительное количество настоятельно необходимых предметов гуманитарной помощи были доставлены в районы, в которых сохранялось чрезвычайное положение.
So I'm implementing the emergency provision of the Philadelphia code. Согласно законам штата, я ввожу чрезвычайное положение.
Particular attention should be paid to implementation of this provision in the provinces under a state of emergency. Особое внимание надлежит уделить применению этой нормы в провинциях, где объявлено чрезвычайное положение.
Since then, these laws have enabled declarations of emergency and emergency regulations in the country. С тех пор эти законы позволяют вводить чрезвычайное положение в стране и принимать чрезвычайные законодательные акты.
The state of emergency enabled the authorities to introduce emergency regulations that replaced laws enacted by the Knesset and to validate draconian emergency laws. Чрезвычайное положение позволило властям принять чрезвычайные постановления, которые заменили собой законы, принятые кнессетом, и ввести в действие жесткие чрезвычайные законы.
Even in a state of emergency, when guarantees are suspended, a Government does not acquire absolute powers that go beyond the circumstances justifying the state of emergency. Даже при чрезвычайном положении, когда действие гарантий приостанавливается, правительство не приобретает абсолютных полномочий, которые выходили бы за рамки обстоятельств, оправдывающих чрезвычайное положение.
But rights could be derogated from only at a time of public emergency and no such emergency had been declared in Canada. Однако от прав можно отступать лишь в период чрезвычайного положения в стране, в то время как в Канаде чрезвычайное положение никогда не объявлялось.
Both the House of Representatives and the Senate denied President Ellen Johnson-Sirleaf's request for additional emergency powers to assist in stemming the spread of Ebola. On 13 November, the state of emergency in Liberia was lifted, although the night time curfew continues. И палата представителей, и сенат отклонили просьбу президента Эллен Джонсон-Серлиф о предоставлении дополнительных чрезвычайных полномочий для оказания помощи в сдерживании распространения Эболы. 13 ноября чрезвычайное положение в Либерии было отменено, хотя действие комендантского часа в ночное время сохраняется.
The Committee is concerned at the frequent imposition of states of emergency, during which restrictions on human rights may give rise to violations of the Convention and that state of emergency has been imposed in relation to peaceful social protests. Комитет обеспокоен частым введением чрезвычайного положения, во время которого ограничения прав человека могут повлечь за собой нарушения Конвенции, и тем, что чрезвычайное положение вводилось в связи с мирными социальными протестами.
While emergency rule is in force, the President of Tajikistan has the right to overturn any decision by subordinate bodies and officials operating in localities where a state of emergency has been proclaimed. В период действия особых форм правления Президент Республики Таджикистан вправе отменить любое решение нижестоящих органов и должностных лиц, действующих в местностях, где объявлено чрезвычайное положение.
These emergency powers shall apply only to the area where, for the reasons indicated in the present paragraph, a state of emergency has been declared; Чрезвычайные полномочия распространяются только на ту территорию, где по причинам, указанным в настоящем пункте, объявлено чрезвычайное положение;
The emergency declaration should be lifted and normalization and transition from emergency to democracy should become a matter of urgency for the Government in order to bridge the above-mentioned credibility gap. Чрезвычайное положение должно быть отменено, а нормализация и переход от чрезвычайных мер к демократии должен стать одной из первоочередных задач правительства для ликвидации упомянутого выше дефицита доверия.