Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
Mr. AZOUHOUME (Benin) said, in reply to question 11, that there had been no call for Benin to declare a state of emergency, which was an administrative measure, or martial law, which was a military measure. Г-н АЗУУМ (Бенин), отвечая на вопрос 11, говорит, что Бенину не требовалось объявлять чрезвычайное положение, которое является административной мерой, или военное положение, которое является военной мерой.
A state of war or emergency is declared by the Slovene National Assembly on the proposal of the Government (art. 92), or by the President, if the National Assembly cannot convene (art. 108). Военное или чрезвычайное положение объявляется Государственным собранием Словении по предложению правительства (статья 92) или, в случае невозможности созыва Государственного собрания, - Президентом (статья 108).
In compliance with the Defence Act, a state of emergency is declared where there is a major or general danger threatening the country, or where there is a heightened threat of attack on the country or a direct military threat arises. В соответствии с Законом об обороне чрезвычайное положение объявляется, когда стране угрожает серьезная или грозящая ее существованию опасность или когда существует повышенная угроза нападения на страну или возникает непосредственная военная угроза.
To lift the state of emergency and to take the measures necessary to re-establish a constitutional order complying with the rule of law, before the date indicated recently by the Government (Switzerland); отменить чрезвычайное положение и принять меры, необходимые для восстановления конституционного порядка при соблюдении принципа верховенства права, до даты, недавно указанной правительством (Швейцария);
Article 15 of the Constitution provides that a state of emergency may be imposed in Kyrgyzstan, or martial law, in the circumstances and under the procedure stipulated in the Constitution and constitutional laws. Конституция Кыргызской Республики в статье 15 закрепила положение, согласно которому чрезвычайное положение и военное положение в Кыргызской Республике могут быть введены в случаях и порядке, предусмотренных Конституцией и конституционными законами.
It is incumbent on the President to declare a state of siege or a state of emergency following authorization by the National Parliament and in consultation with the Council of State, the Government and the Supreme Council of Defence and Security. Осадное или чрезвычайное положение вводится по решению президента, одобренному парламентом и принятому после консультаций с Государственным советом, правительством и Верховным советом по обороне и безопасности.
International law established that a state of emergency could legitimately and validly be proclaimed when the existence of the nation was under threat; but, under international jurisprudence, the danger had to be real and imminent. Согласно международному праву, чрезвычайное положение может быть введено на законных основаниях, когда существованию нации угрожает опасность; однако, как гласит международная практика, такая опасность должна быть реальной и неминуемой.
If the term of office of the President expires during the state of war or the state of emergency, the term of office is extended by maximum 90 days after the end of circumstances that have caused such state. Если срок полномочий Президента истекает в то время, когда в стране действует военное положение или чрезвычайное положение, этот срок полномочий продлевается не более чем на 90 дней с того момента, когда исчезли обстоятельства, которые были причиной объявления такого положения.
A state of emergency has been declared only five times: three times in the former French departments of Algeria (in 1955, 1958 and 961), once in New Caledonia (in 1984) and once in the Paris region (in 2005). Чрезвычайное положение вводилось всего пять раз: три раза в тогда еще французском департаменте Алжире (1955, 1958, 1961 годы), один раз в Новой Каледонии (1984 год) и один раз в Парижском регионе (2005 год).
The French government, in accord with the Bey, considering the dangerous situation, has declared a state of emergency and a curfew from 9 at night to 6 in the morning. Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
Ms. MEDINA QUIROGA said that, while the report of Guatemala acknowledged the existence of the internal armed conflict, it acknowledged that the Government had not made use of article 138 of the Constitution under which it could declare a state of emergency. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что, несмотря на то, что в докладе Гватемалы признается наличие внутреннего вооруженного конфликта, правительство Гватемалы, как указывается в докладе, не применяет статью 138 Конституции, позволяющую ему ввести в стране чрезвычайное положение.
Since the submission of its previous report, Togo had taken several steps, particularly the lifting of the state of emergency and the strengthening of its Human Rights Commission and Ministry of Human Rights, which the Committee should certainly welcome. После представления своего последнего доклада Того приняло ряд мер, в частности было отменено чрезвычайное положение, а также были укреплены Комиссия по правам человека и министерство по правам человека; разумеется, Комитету следует выразить в этой связи свое удовлетворение.
To point out the benefits of properly implementing the rules governing the state of emergency as well as, on the other hand, the harmful impact on human rights and peace of their incorrect application; охарактеризовать позитивное воздействие надлежащего применения норм, регулирующих чрезвычайное положение, и, наоборот, отрицательные последствия его неправильного применения для прав человека и мира;
Ecuador: Repeated proclamation of state of national emergency (14 to 17 March 1986, 28 to 30 October 1988, 31 May to 1 June 1988 and 27 September to 13 October 1989). Эквадор: В стране неоднократно объявлялось чрезвычайное положение (14-17 марта 1986 года, 28-30 октября 1988 года, 31 мая - 1 июня 1988 года и 27 сентября - 13 октября 1989 года).
Uganda: The existence of a de facto state of emergency has been reported, related particularly to the application of the Public Order and Security Act of 1967 and to the violence that is taking place in the northern part of the country. Уганда: Сообщается о том, что в этой стране де-факто действует чрезвычайное положение, в частности в соответствии с законом об общественном порядке и безопасности в стране от 1967 года, а также о том, что в северной части страны имеют место акты насилия.
The state of emergency which had been in force in 1977 was still in force now, 38 years later, on the basis that the initial grounds for proclaiming it still existed. Чрезвычайное положение, которое было введено в 1977 году, по-прежнему действует и сегодня, 38 лет спустя, на том основании, что первоначальные причины, по которым оно было объявлено, по-прежнему существуют.
Article 25 of the Constitution provides that a state of emergency "can only be declared in the case of effective or impending aggression by a foreign force; serious disturbance or threat of serious disturbance to the democratic constitutional order; and public disaster". Статья 25 Конституции гласит, что чрезвычайное положение "может объявляться лишь в случае фактической или неизбежной агрессии со стороны иностранных сил, серьезного нарушения или угрозы серьезного нарушения демократического конституционного порядка, а также в случае стихийного бедствия".
The Constitution regulates such exceptional situations and authorizes the President of the Republic to declare a state of emergency in circumstances of extreme gravity, but its article 181, in particular paragraph 6, expressly stipulates those rights that may be limited or suspended, as follows: Действующая Политическая конституция предусматривает порядок урегулирования чрезвычайных ситуаций и наделяет Президента Республики правом объявлять чрезвычайное положение в случае возникновения особо опасных ситуаций, при этом в пункте 6 статьи 181 Конституции конкретно оговариваются права, которые могут быть ограничены или приостановлены в этих условиях:
In such cases, under article 46 of the Constitution and the Constitutional Act on the Legal Regime in Emergencies, of 3 November 1995, the President has the right to declare a state of emergency. В таких случаях, в соответствии со статьей 46 Конституции Республики Таджикистан и Конституционном законом РТ "О правовом режиме чрезвычайного положения" от 3 ноября сентября 1995 года, Президент Республики Таджикистан имеет право объявить чрезвычайное положение.
He also wished to know whether the National Human Rights Commission operated in accordance with the Paris Principles and how a state of emergency might affect the activities of the Commission and the human rights situation in the country in general. Кроме того, он хотел бы узнать, соответствует ли Национальная комиссия по правам человека Парижским принципам, и в какой мере чрезвычайное положение может повлиять на деятельность Комиссии и в целом на ситуацию с правами человека в стране.
129.17 Lift de jure and de facto the state of emergency in the Algiers Wilaya and fully guarantee the enjoyment of the right to freedom of expression and assembly for all citizens (Belgium); 129.17 отменить де-юре и де-факто чрезвычайное положение в провинции Алжир и в полной мере гарантировать всем гражданам пользование правом на свободу выражения мнений и собраний (Бельгия);
(a) The emergency should be clearly defined and delimited by the constitution; that is, the existence of a real and imminent danger should be clearly spelt out; а) чрезвычайное положение должно быть четко определено и установлено конституцией; говоря иначе, должно быть четко установлено наличие реальной и неминуемой угрозы;
(b) A 60-day state of emergency was declared on 22 May 1998 in several areas of the country, during which a certain number of constitutional rights guaranteed in the Peruvian Constitution were suspended (29 May 1998); Ь) 22 мая 1998 года в ряде районов страны на 60 дней было объявлено чрезвычайное положение, в течение которого было приостановлено действие некоторых конституционных прав, гарантированных конституцией Перу (29 мая 1998 года);
Mr. WIERUSZEWSKI (Country Rapporteur) said that the title of the first section would then read: "Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented, state of emergency (arts. 1, 2 and 4) and Optional Protocol." Г-н ВИРУШЕВСКИЙ (Докладчик по стране) говорит, что заголовок первого раздела в таком случае будет гласить: «Конституционные и правовые рамки, в которых осуществляется Пакт, чрезвычайное положение (статьи 1, 2 и 4) и Факультативный протокол».
To ensure the elaboration, in full transparency, of a new constitution guaranteeing the rights and freedoms of each individual, and to lift the state of emergency to allow the re-establishment of civil and political rights (France); обеспечить разработку, в условиях полной транспарентности, новой Конституции, гарантирующей права и свободы каждого индивидуума, и отменить чрезвычайное положение, чтобы обеспечить возможность восстановления гражданских и политических прав (Франция);