As regards Casamance, it should be stated categorically that no state of emergency has ever been specifically proclaimed in that region. |
В отношении Казаманса следует авторитетно заявить, что чрезвычайное положение никогда не вводилось отдельно в этом районе страны. |
The constitutional provisions governing states of emergency and discrimination against women were in violation of articles of the Covenant. |
Конституционные положения, регулирующие чрезвычайное положение и закрепляющие дискриминацию в отношении женщин, представляют собой нарушение статей Пакта. |
The emergency situation has prevented development organizations from carrying out any sustained activity outside the Freetown area. |
Чрезвычайное положение помешало организациям, занимающимся вопросами развития, осуществлять на постоянной основе какую-либо деятельность за пределами района Фритауна. |
In the past three years, Haiti has been under an almost continuous state of emergency as a result of political events. |
За прошедшие три года в Гаити почти непрерывно сохранялось чрезвычайное положение в результате политических событий. |
States of emergency had been declared in 1988 and 1989 for unrelated reasons and merely imposed a curfew. |
Чрезвычайное положение объявлялось в стране в 1988 и 1989 году по не зависящим друг от друга причинам, и при этом оно ограничивалось лишь введением комендантского часа. |
The Nigerian Government had said that no state of emergency had been declared in Nigeria since its ratification of the Covenant. |
Правительство Нигерии заявило, что после ратификации Пакта в этой стране ни разу не объявлялось чрезвычайное положение. |
A state of emergency was declared in the entire territory on 9 March 1999 owing to internal disturbances. |
Чрезвычайное положение было объявлено на всей территории 9 марта 1999 года в результате внутренних беспорядков. |
A national state of emergency was declared and fundamental rights were suspended after nuclear tests were conducted in May 1998. |
После ядерных испытаний, проведеных в мае 1998 года, на территории страны было объявлено чрезвычайное положение и приостановлено действие основных прав. |
The Chechen Parliament declared a 30-day state of emergency on 15 December 1998 in response to mounting crime. |
15 декабря 1998 года в порядке реакции на рост преступности чеченский парламент объявил 30-дневное чрезвычайное положение. |
The state of emergency proclaimed in May 1948 has remained in force, notably in the occupied territories. |
Чрезвычайное положение объявлено в мае 1948 года и сохраняется в силе, в частности на оккупированных территориях. |
The state of emergency in the Department of Lima was extended from 8 December 1998 for 60 days. |
Чрезвычайное положение в провинции Лима было продлено с 8 декабря 1998 года на 60 дней. |
The state of emergency was lifted - of course, with the exception of Darfur and the east. |
Отменено чрезвычайное положение, за исключением, разумеется, Дарфура и восточных районов страны. |
The National Defence Act determines how the state of emergency is regulated, its effects and the manner of its termination. |
Закон о национальной обороне устанавливает основные положения, регламентирующие чрезвычайное положение, его последствия и порядок его прекращения. |
On 22 September 1993, the state of emergency was lifted throughout the country. |
22 сентября 1993 года чрезвычайное положение было отменено на территории всей страны. |
Herzegovina: State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. |
Герцеговина: В момент перехода к независимости в этом новом государстве де-факто существовало чрезвычайное положение. |
On 30 April 1992, a state of emergency was declared and a curfew imposed. |
30 апреля 1992 года было объявлено чрезвычайное положение и введен комендантский час. |
In February 1993, a state of emergency was declared and a curfew imposed in the whole territory of the country. |
В феврале 1993 года на всей территории страны было объявлено чрезвычайное положение и введен комендантский час. |
Zambia: State of emergency introduced on 27 July 1964. |
Замбия: Чрезвычайное положение было введено 27 июля 1964 года. |
On 29 August 1990, a state of emergency was declared and a curfew introduced throughout the Republic. |
29 августа 1990 года на территории всей республики объявлено чрезвычайное положение и введен комендантский час. |
In February 1993, a state of emergency was introduced in Armavir district of Armenia for a period of one month. |
В феврале 1993 года в Армавирском районе Армении введено чрезвычайное положение на один месяц. |
A state of emergency was in force from 27 October to 29 December 1992 in the North-West province of the country. |
С 27 октября по 29 декабря 1992 года в Северо-Западной провинции страны действовало чрезвычайное положение. |
Canada: State of emergency declared on 23 July 1989 throughout the province of Manitoba. |
Канада: 23 июля 1989 года объявлено чрезвычайное положение на территории провинции Манитоба. |
Congo: State of emergency was in force from 16 July to 15 August 1993. |
Конго: С 16 июля по 15 августа 1993 года действовало чрезвычайное положение. |
France: State of emergency proclaimed in New Caledonia and dependencies on 12 January 1985. |
Франция: 12 января 1985 года объявлено чрезвычайное положение в Новой Каледонии и зависимых территориях. |
A de facto situation of emergency exists throughout the country, which is in a state of civil war. |
На территории всей страны, которая находится в состоянии гражданской войны, существует де-факто чрезвычайное положение. |