However, it expressed concern about the absence of independent election monitoring and the fact that that the state of emergency has remained in force since 1981. |
Вместе с тем она выразила озабоченность в связи с отсутствием независимого мониторинга выборов и по поводу того факта, что чрезвычайное положение остается в силе с 1981 года. |
It welcomed the President's pledge to repeal the existing state of emergency and noted the creation of a national committee to develop a balanced anti-terrorism law. |
Он приветствовал обещание Президента отменить существующее чрезвычайное положение и отметил создание национального комитета по разработке сбалансированного закона о борьбе с терроризмом. |
We have recently spent 109 days with a total state of emergency following an eruption, a tropical storm and two tropical depressions. |
Недавно из-за извержения вулкана, тропического шторма и двух тропических циклонов чрезвычайное положение в стране длилось 109 дней. |
It added that, even though the state of emergency had been lifted in February 2011, the same restrictions on freedoms remained. |
Он добавляет, что, хотя чрезвычайное положение в феврале 2011 года было отменено, те же ограничения свободы остаются в силе. |
The state of emergency extends to the Minister of Interior powers to bypass normal safeguards in place to protect the basic rights of citizens. |
Чрезвычайное положение предоставляет Министру внутренних дел полномочия отступать от соблюдения обычных гарантий, существующих для защиты основополагающих прав граждан. |
The state of emergency had been lifted, and a law on peaceful assembly had been adopted. |
Отменено чрезвычайное положение, и принят закон о праве на свободу мирных собраний. |
At present, a state of emergency may be declared only to maintain constitutional order and restore normality when organized community life is threatened. |
В настоящее время объявлять чрезвычайное положение можно только с целью сохранения и восстановления конституционного порядка, когда возникает угроза нормальной жизни общества. |
Before the adoption of the Constitution in 1992, there had been a permanent state of emergency, which was no longer the case. |
До принятия Конституции в 1992 году в стране постоянно сохранялось чрезвычайное положение, а теперь ситуация изменилась. |
AI stated that following the state of emergency in the State of North Darfur in 2006, there were numerous arbitrary arrests with detainees held incommunicado and without charge. |
МА заявила, что, после того как в Северном Дарфуре было введено чрезвычайное положение в 2006 году, в штате проводились многочисленные произвольные аресты, причем задержанные содержались в режиме строгой изоляции без предъявления им обвинений. |
A state of emergency was therefore declared on 11 January of this year in an effort to end the ongoing chaos and to usher in a new beginning. |
Поэтому 11 января этого года было введено чрезвычайное положение с целью покончить с продолжающимся хаосом и начать новый этап в развитии страны. |
But whatever the declared intention and purpose, in practice states of emergency continue to give rise to serious human rights violations and often seriously constrain the administration of justice. |
Однако на практике чрезвычайное положение объявляется далеко не всегда для достижения указанных целей и по-прежнему порождает грубые нарушения прав человека и зачастую серьезно ограничивает функционирование системы правосудия. |
A state of emergency had been declared in Ukraine in December 2005 after several deaths from avian flu had been reported. |
В декабре 2005 года в Украине было объявлено чрезвычайное положение после того, как было отмечено несколько смертных случаев в результате птичьего гриппа. |
For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. |
Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея объявила чрезвычайное положение в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Similarly, post-conflict countries may experience stability and progressive recovery in some parts of their territory, while other parts remain in a state of emergency. |
Кроме того, в одних районах переживших конфликт стран может существовать стабильная обстановка и происходить процесс постепенного восстановления, в то время как в других может сохраняться чрезвычайное положение. |
The emergency laws are still in place in Darfur and the east of Sudan, and are also applied in Khartoum. |
В Дарфуре и на востоке Судана, а также в Хартуме по-прежнему действует чрезвычайное положение. |
The Constitution also provides for states of siege and states of emergency. |
Положениями Конституции предусматриваются также осадное положение и чрезвычайное положение. |
Under article 124: States of siege and states of emergency shall be decreed by the Council of Ministers. |
В соответствии со статьей 124 Конституции осадное положение и чрезвычайное положение объявляются на Совете министров. |
The impact of the state of emergency on the everyday life of the people and the enjoyment of human rights was nearly zero. |
Таким образом, чрезвычайное положение не влияет на повседневную жизнь населения и осуществление прав человека. |
So this morning, at the president's urging, I am declaring a state of emergency in the District of Columbia. |
Так что сегодня утром по настоянию президента я объявляю чрезвычайное положение в федеральном округе Колумбия. |
The State party should ensure that law enforcement functions are exercised by the police rather than ENDF, including in areas of armed conflict where no state of emergency has been declared. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы функции по поддержанию правопорядка исполнялись не военнослужащими НСОЭ, а сотрудниками полиции, в том числе в районах вооруженного конфликта, где не было объявлено чрезвычайное положение. |
In that connection, the Committee is concerned at the frequency with which the State party has declared states of emergency under the Public Order Act, when they should be considered as an exceptional measure (arts. 4 and 6). |
В этой связи Комитет озабочен тем, что государство-участник часто вводит чрезвычайное положение на основании закона об общественном порядке, в то время как такая мера должна считаться мерой чрезвычайного характера (статьи 4 и 6). |
The complainants claimed that conditions in Egypt had not changed for 20 years; the same state of emergency was still in force then as in the 1980s. |
Заявители указали, что существующие в Египте условия не меняются уже 20 лет; и, как и в 1980-х годах, чрезвычайное положение сохраняется и сейчас. |
In 2008, Italy had proclaimed a national state of emergency in the face of the exceptional influx of persons fleeing the unrest in North Africa; some 50 per cent of them were asylum-seekers. |
В 2008 году Италия объявила по всей стране чрезвычайное положение в связи с небывалым притоком людей, бежавших от беспорядков в Северной Африке, причем 50% из них обратились с просьбой предоставить убежище. |
The Government subsequently asked the National Assembly to extend the state of emergency a second time, until midnight on 6 June 2013, on the grounds that the objectives set in the initial declaration had not yet been achieved. |
Правительство просило Национальное собрание еще раз продлить чрезвычайное положение до полуночи 6 июня 2013 года на том основании, что в период первого чрезвычайного положения поставленные цели достигнуты не были. |
A state of emergency law is in place across Eastern Sudan, which limits the organization of peaceful demonstrations and the possibility to exercise freedom of speech and of association. |
На всей территории Восточного Судана введено чрезвычайное положение, что ограничивает возможности проведения мирных демонстраций и осуществления свободы слова и ассоциаций. |