Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
(b) States of emergency and states of siege Ь) Чрезвычайное положение и осадное положение
The state of emergency and the state of siege are exceptional measures which are authorized by article 25 of the Constitution and may be implemented on the authority of the President of the Republic. Чрезвычайное положение и осадное положение являются исключительными мерами, которые предусмотрены в статье 25 Конституции и осуществление которых относится к компетенции президента Республики.
The Nigerian delegation should inform the Committee whether a state of emergency had been declared under the current regime, and if so, whether the Secretary-General had been duly notified in accordance with the terms of article 4. Делегации Нигерии следует проинформировать Комитет о том, объявлялось ли чрезвычайное положение в период правления нынешнего существующего режима, и если да, то был ли Генеральный секретарь должным образом извещен об этом в соответствии с положениями статьи 4 Пакта.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, noted that, while article 4 of the Covenant permitted the declaration of states of emergency, the Peruvian delegation had stated orally and in writing that the country had been pacified. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, отмечает, что, хотя в статье 4 Пакта и разрешается объявлять чрезвычайное положение, перуанская делегация в устной и письменной форме подтвердила, что в стране восстановлен мир.
The state of emergency declared on 12 January 1998 after a riot at the headquarters of the Vanuatu National Provident Fund in Port Vila applied nationwide for two weeks, and was then extended for another two weeks in Port Vila and Luganville. Чрезвычайное положение, объявленное 12 января 1998 года после мятежа в штаб-квартире Национального страхового фонда Вануату в Порт-Вила, применялось на территории всей страны в течение двух недель, а затем было продлено еще на две недели в городах Порт-Вила и Луганвиль.
It is also noted that the state of emergency, which continues to be in force in the State party, militates against the unrestricted implementation of some of the provisions of article 5 of the Convention. Он также отмечает, что чрезвычайное положение, по-прежнему действующее в государстве-участнике, препятствует полному осуществлению некоторых положений статьи 5 Конвенции.
In the Federal Republic of Yugoslavia, notwithstanding the emergency in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, UNHCR continued to promote repatriation whilst also pursuing local settlement activities. В Союзной Республике Югославии, несмотря на чрезвычайное положение в провинции Косово, УВКБ продолжало оказывать содействие репатриации, осуществляя наряду с этим мероприятия по расселению на местах.
Under no circumstances, however exceptional (war or public emergency), may the orders of a superior officer or public authority be used to justify torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in Cuba. Кроме того, на Кубе никакие обстоятельства, сколь бы исключительными они ни были (состояние войны или чрезвычайное положение), ни получение приказа вышестоящего начальника или государственной власти, не могут служить оправданием пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The judicial review was currently being conducted by the High Court of Justice, in accordance with the Basic Law, although it was true that a declaration of a state of emergency had been in effect since 1948. Судебный надзор осуществляется в настоящее время Высоким судом в соответствии с Основным законом, хотя чрезвычайное положение, объявленное в 1948 году, остается в силе.
He had tried to react to the emergency situation in Burundi as he had in Rwanda, where the field operations conducted by his office had won the approval of the Rwandan Government and non-governmental organizations, despite the initial problems. Реагируя на чрезвычайное положение в Бурунди, он пытался действовать так же, как и в Руанде, где осуществлявшееся его Управлением операции на местах получили поддержку правительства Руанды и неправительственных организаций, несмотря на возникшие вначале проблемы.
On 29 August 1990 a state of emergency was proclaimed throughout the territory of the Republic by a decision of the Supreme Council. 29 августа 1990 года по решению Верховного совета Республики Армения на всей территории Республики Армения было введено чрезвычайное положение.
When a public emergency which threatens the life of a nation arises and it is officially proclaimed, a State party may derogate from a number of rights to the extent strictly required by the situation. Когда возникает чрезвычайное положение в государстве, создающее угрозу для существования нации, и когда такое положение официально объявляется, государство-участник может отступить от осуществления ряда прав в той степени, в какой это строго требуется положением.
This requirement, which is inseparable from the nature of the state of emergency as an institutional part of the rule of law, implies: Это требование, обусловленное самой природой института правового государства, каковым является чрезвычайное положение, предусматривает:
When a state of emergency affects the exercise of certain derogable human rights, administrative or judicial measures shall be adopted to the extent possible with the aim of mitigating or repairing the adverse consequences this entails for the enjoyment of the said rights. В том случае если чрезвычайное положение затрагивает осуществление определенных прав человека, отступление от которых допускается, то, насколько это возможно, должны приниматься административные или судебные меры, направленные на смягчение или устранение неблагоприятных последствий, которые эти действия могут иметь для данных прав человека.
Moreover, whenever he has ascertained that such measures have been employed, he has included the countries concerned in the annual list on the grounds that a de facto state of emergency is in force there. Кроме того, после проверки порядка применения таких мер соответствующие страны включаются в ежегодный перечень в силу того, что в этих странах существует чрезвычайное положение де-факто.
The right to personal liberty established in article 9 of the Covenant is one of the rights most frequently affected by this type of situation, to the point that it is rare for a state of emergency not to involve the suspension of this right. Чаще всего в такого рода ситуациях затрагивается осуществление права на личную свободу, предусмотренного в статье 9 Пакта; крайне редко, когда чрезвычайное положение не связано с приостановлением этого права.
In a letter dated 4 August 1994, the Government stated that "the state of emergency is no longer... in force in Myanmar since 24 August 1988". В письме от 4 августа 1994 года правительство указало, что "с 24 августа 1988 года чрезвычайное положение в Мьянме более... не действует".
Nicaragua: State of emergency was in force, with brief interruptions, from 15 March 1982 to 19 January 1988, and from 20 October to 15 November 1988. Никарагуа: Чрезвычайное положение действовало с короткими перерывами с 15 марта 1982 года по 19 января 1988 года и с 20 октября по 15 ноября 1988 года.
It was true that a state of emergency continued to be in force, but the representative of Syria had repeatedly stated that that had not resulted in a restricted implementation of the provisions of article 5 or in racial discrimination. В стране действительно по-прежнему действует чрезвычайное положение, но представитель Сирии неоднократно заявлял, что это не привело к ограничению осуществления положений статьи 5 или к расовой дискриминации.
The Law specifies the situations during which the state of emergency may be proclaimed, which rights can be restricted, and what obligations can be imposed upon people. В этом законе описываются ситуации, при которых может вводиться чрезвычайное положение, права, которые могут ограничиваться, и обязанности, которые могут устанавливаться для населения.
The Committee reiterates its views that a state of emergency should not be declared unless the conditions set out in article 4 of the Covenant apply and the declaration required under the said article is made. Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что чрезвычайное положение может вводиться только в том случае, если соблюдены условия, оговоренные в статье 4 Пакта, и сделано заявление, которое требуется в соответствии с этой статьей.
Mr. ANDO recalled that the Committee's practice had been to insist that the State party concerned do everything in its power to end a state of emergency as soon as possible. ЗЗ. Г-н АНДО напоминает, что Комитет всегда настаивает на том, чтобы соответствующее государство-участник сделало все от него зависящее, чтобы как можно скорее отменить чрезвычайное положение.
The State Council announced a state of emergency by decree of 10 August 1992, which was to be implemented by the troops of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, together with the forces of the Railway Department of the Republic. Государственный Совет постановлением от 10 августа 1992 года ввел чрезвычайное положение, осуществление которого было поручено вооруженным силам министерств обороны и внутренних дел, а также частям военизированной охраны Управления железной дороги Республики.
The mission enjoyed full freedom of movement, including a visit to Diyarbakir, which is governed under a state of emergency, and visits to several prisons where persons were allegedly held in violation of their right to freedom of expression. Специальному докладчику была предоставлена полная свобода передвижения, в том числе при посещении города Диярбакыр, в котором действует чрезвычайное положение, и при посещении нескольких тюрем, где содержались, как утверждалось, лица в нарушение их права на свободное выражение убеждений.
With reference to paragraph 78, he asked how the Constitutional Court differed from the Court of Constitutional Guarantees and whether the latter was the only body entitled to declare or revoke a state of emergency. Ссылаясь на пункт 78, он спрашивает, в чем состоит отличие Конституционного суда от Суда конституционных гарантий и является ли последний единственным органом, правомочным вводить и отменять чрезвычайное положение.