Although article 4 referred only to public emergencies, war was in fact a public emergency. |
Хотя в статье 4 содержится ссылка только на чрезвычайное положение, война, по сути дела, является чрезвычайным положением в государстве. |
On 11 October 1994, a state of emergency was introduced in the town of Guyandja. On 11 December 1994, the state of emergency was extended for another 60 days. |
11 октября 1994 года чрезвычайное положение было введено в городе Гянджа. 11 декабря 1994 года оно было продлено еще на 60 дней. |
Where there are circumstances requiring urgent measures in individual parts of the territory, the President may impose a state of emergency with immediate effect and without warning, provided that the Zhogorku Kenesh is informed thereof without delay on the day that the state of emergency is imposed. |
В отношении отдельных местностей территории Кыргызской Республики при обстоятельствах, требующих безотлагательных мер, чрезвычайное положение может быть введено Президентом немедленно и без предупреждения с незамедлительным в тот же день сообщением об этом Жогорку Кенешу. |
Most habeas corpus applications in the areas declared to be under a state of emergency have been ruled inadmissible on the grounds that under a state of emergency a constitutional remedy for protecting restricted rights cannot be admitted. |
Это средство в большинстве случаев было сочтено неприемлемым в районах, где было объявлено чрезвычайное положение, на тех основаниях, что при чрезвычайном положении для защиты ограниченных прав не могут применяться конституционные средства судебной защиты. |
To sum up, in contrast to de facto emergency regimes, which conceal their real nature beneath the guise of anonymity, in the case of institutionalization the emergency is disguised as the rule of law in order thereby to negate and subvert the latter. |
Итак, в отличие от чрезвычайных режимов де-факто, когда чрезвычайные меры принимаются без объявления об этом, чтобы скрыть подлинный характер этого режима, получившее организационно-правовое закрепление чрезвычайное положение маскируется под правовое государство, чтобы тем самым подорвать и выхолостить его. |
The state of emergency is necessitated by the worsening of the situation in a number of districts of the Republic of North Ossetia and the Ingush Republic. |
Чрезвычайное положение обусловлено ухудшением положения в ряде районов Северо-Осетинской ССР и Ингушской Республики. |
Mass protests over disputed presidential elections in February led to a 20-day state of emergency and a crackdown on civil and political rights evident throughout the year. |
Массовые протесты против итогов президентских выборов, состоявшихся в феврале, вынудили власти на 20 дней ввести чрезвычайное положение. |
For over a year, the government refused to declare a state of emergency in the region where the Shining Path was operating. |
Больше года правительство отказывалось объявить чрезвычайное положение в районе, где «Сияющий путь» проводил свои акции. |
Nakhon Si Thammarat Province has been worst-affected, and a state of emergency was declared in several provinces. |
В Чехии больше пострадала Моравия, где в нескольких городах было объявлено чрезвычайное положение. |
Following continued civil disturbances, on 30 December 1998 he declared a state of emergency, suspending all civil liberties and imposing a dusk-to-dawn curfew. |
1 июля правительство Мичелетти объявило чрезвычайное положение, приостановило реализацию гражданских свобод и ввел комендантский час по всей стране. |
He informed parliament to continue and at 11 AM declared a state of emergency, bringing the military to full readiness and mobilizing reserves. |
По итогам совещания в Косово объявили чрезвычайное положение и привели армию в полную боеготовность, мобилизовав резервистов. |
A state of emergency is an exceptional measure for which provision is made in the Constitution; it serves to protect general peace and order within the country. |
Чрезвычайное положение является исключительной мерой, предусмотренной Конституцией с целью обеспечить мир в стране. |
This anomaly essentially consists in the routine introduction of a state of emergency, followed by its straightforward perpetuation or its repeated renewal or extension. |
Эта аномалия связана с тем, что чрезвычайное положение становится нормой жизни, приобретя постоянный характер или постоянно продлеваясь. |
Zimbabwe: State of emergency, which had been in force since November 1965, was lifted on 25 July 1990. |
Зимбабве: Чрезвычайное положение, действовавшее с ноября 1965 года, отменено 25 июля 1990 года. |
A number of the States in which recent demonstrations served to change the public order had already had states of emergency in place for decades. |
В ряде государств, где массовые акции протеста привели недавно к смене власти, чрезвычайное положение сохранялось десятилетиями. |
Since early February 2002, the country has been under a state of emergency, as declared by the President. |
С начала февраля 2002 года президентом в стране объявлено чрезвычайное положение. |
The National Assembly has the right to terminate the state of emergency wherever the situation permits. |
Оно вправе отменить чрезвычайное положение, как только обстановка это позволит. |
We could be looking at the state of emergency crackdown all over again. |
Возможно, последуют зачистки и чрезвычайное положение. |
A state of emergency ordered in four townships in Meiktila was lifted only in July. |
Объявленное в четырех поселениях Меиктилы чрезвычайное положение было отменено только в июле. |
In lieu of recent events, Judge Turnball has declared a state of emergency and granted the mayor's office additional powers. |
Ввиду последних событий судья Торнболл объявил чрезвычайное положение и предоставил офису мэра дополнительные полномочия. |
Not all wars constituted states of emergency, not all states of emergency were linked to war, and not all public emergencies threatened the life of the nation. |
Не все войны представляют собой чрезвычайное положение, не все случаи чрезвычайного положения связаны с состоянием войны, и не во всех случаях чрезвычайного положения в государстве жизнь нации находится под угрозой. |
A special state of emergency has been declared for the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district. |
Объявляется чрезвычайное положение в районе Канто и на территории Токай района Тюбу. |
As of 12:30 PM today, a special state of emergency has been declared for the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district. |
Сегодня с 12:30 на территории районов Канто и Тюбу... объявляется чрезвычайное положение. |
Armenia: Since 15 January 1990, a state of emergency has been in force in the Gorissa region of the Armenian SSR. |
Армения: С 15 января 1990 года в Горисском районе Армянской ССР действует чрезвычайное положение. |
The state of emergency was established for a period of 30 days in the Iñapari district, Tahuamanu Province, Department of Madre de Dios. |
Введено чрезвычайное положение сроком на 30 дней в округе Иньяпари провинции Тауаману департамента Мадре-де-Дьос. |