Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
The term "state of emergency" had been used in the English text in order to ensure conformity with article 4 of the Covenant. Термин «чрезвычайное положение» использовался в английском тексте, для того чтобы обеспечить его соответствие статье 4 Пакта.
(b) Exceptional situations and states of emergency Ь) Исключительные ситуации и чрезвычайное положение
Terrorism was the reason for the continuing state of emergency, which had not yet been raised but was expected to end in the near future. Именно терроризм является причиной, по которой чрезвычайное положение не только нельзя отменить, но и необходимо сохранить в ближайшем будущем.
This points to a considerable relaxation of tension among the entire population of Bangui, which now feels that the state of emergency is over. Это является признаком уменьшения и ослабления напряженности, высоко оцениваемого населением Банги, которое отныне считает, что чрезвычайное положение позади.
On 26 November 2001, a state of emergency was declared in the entire Kingdom of Nepal, in accordance with article 115 of the Constitution. 26 ноября 2001 года на всей территории Королевства Непал было введено чрезвычайное положение.
The President declared a state of emergency and purported to prorogue Parliament for six months pursuant to section 59 (2) of the Constitution. Президент объявил чрезвычайное положение и в соответствии с разделом 59 (2) Конституции был вынужден приостановить работу парламента на шесть месяцев.
In late October, the Governor declared a state of emergency for the south, providing the agency with $250,000 to address the water problems. В конце октября губернатор объявил чрезвычайное положение на юге, предоставив управлению 250000 долл. США для решения проблем водоснабжения.
Please clarify whether a state of emergency has been declared in Chechnya. Просьба разъяснить, объявлялось ли в Чечне чрезвычайное положение?
The Committee notes the State party's affirmation that no state of emergency has been declared on its territory. Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что чрезвычайное положение на его территории никогда не объявлялось.
The Working Group recommended that one State lift its long-standing state of emergency and replace it with a counter-terrorism law in accordance with human rights standards. Рабочая группа рекомендовала одному из государств отменить введенное давно чрезвычайное положение и вместо этого принять закон о борьбе с терроризмом, положения которого соответствовали бы стандартам в области прав человека.
The Committee calls upon the State party to lift the state of emergency as indicated by the Supreme Council of the Armed Forces. Комитет призывает государство-участник отменить чрезвычайное положение в соответствии с заявлением Высшего совета вооруженных сил.
A state of emergency declared in accordance with sub-article (a) of this article: Чрезвычайное положение, введенное в соответствии с пунктом а) данной статьи:
A state of emergency decreed by the Council of Ministers, if approved by the House of Peoples' Representatives, can remain in effect up to six months. З. Чрезвычайное положение, объявленное Советом министров и утвержденное Палатой народных представителей, действует не более шести месяцев.
As a result of this armed conflict, much of the Peruvian territory was under a state of emergency, declared pursuant to powers given under the 1979 Constitution. Этот вооруженный конфликт привел к тому, что на большей части территории Перу на основании положений Конституции 1979 года было введено чрезвычайное положение.
Between gaining independence in 1960 and adopting its latest Constitution in 1991, Burkina Faso lived through four republics and six states of emergency. В период между получением независимости в 1960 году и принятием своей последней Конституции в 1991 году в Буркина-Фасо было образовано четыре республики и шесть раз объявлялось чрезвычайное положение.
The House of Peoples' Representatives may by a two-thirds majority vote, allow the state of emergency proclamation to be renewed every four months successively. Палата народных представителей уполномочена продлевать чрезвычайное положение каждые четыре месяца большинством в две трети голосов.
As a result of the disturbance, a limited state of emergency was enacted for the parishes of Kingston and St. Andrew from 23 May 2010 to 22 July 2010. В результате волнений с 23 мая по 22 июля 2010 года в округах Кингстон и Сент-Эндрю действовало ограниченное чрезвычайное положение.
A state of emergency could now be declared for a period of 60 days and could be lifted by a majority vote in Congress if the circumstances changed. Чрезвычайное положение может быть объявлено на срок в 60 суток и отменено в любой момент в случае изменения обстоятельств большинством голосов в Конгрессе.
According to the State party report, under the Constitution a public emergency could be proclaimed if the country's political stability was seriously threatened. Как указывается в докладе государства-участника, в соответствии с Конституцией чрезвычайное положение может объявляться в том случае, если создается серьезная угроза политической стабильности страны.
Yet article 4 of the Covenant stated that public emergency applied when there was a threat to the life of the nation. При этом в статье 4 Пакта говорится, что чрезвычайное положение вводится, когда под угрозой находится жизнь нации.
As is the case with all limitations, there is the risk that states of emergency could be misused by States seeking to suppress human rights. Как и в случае с другими ограничениями, чрезвычайное положение может использоваться государством для подавления прав человека.
Two days of torrential rains were all it took to declare once more a state of emergency. Ливень продолжался всего два дня, но после этих двух дней пришлось вновь объявлять чрезвычайное положение.
JS1 noted that on 11 June 2010, a state of emergency was declared, as a result of which the Parliament was dissolved. В СП1 отмечалось, что 11 июня 2010 года было объявлено чрезвычайное положение, в результате которого был распущен парламент.
States of emergency, international wars and the fight against terrorism often framed in vaguely defined legal provisions constitute an "enabling environment" for secret detention. Чрезвычайное положение, международные войны и борьба против терроризма, зачастую характеризуемые с помощью неясно определенных правовых положений, образуют "питательную среду" для тайного содержания под стражей.
India appreciated Egypt's efforts to strengthen human rights and noted that it is consolidating its multi-party democracy and plans to lift the state of emergency. Индия высоко оценила усилия Египта по укреплению прав человека и отметила, что Египет консолидирует свою многопартийную демократию и планирует отменить чрезвычайное положение.