| The underlying concept was that, to establish a state of emergency, States parties must be authorized by the constitutional rules that govern that state of emergency. | Суть этой концепции состоит в том, что для того, чтобы объявить чрезвычайное положение, государства-участники должны иметь на это право в соответствии с конституционными правилами, регулирующими вопросы чрезвычайного положения. |
| Such decrees shall also be submitted to Parliament, and emergency powers shall be extended only to that territory in which the state of emergency has been declared. | Вместе с тем, декреты подлежат представлению в парламент, а чрезвычайные полномочия в целом распространяются только на ту территорию, где объявлено чрезвычайное положение. |
| The Chairperson read out the question relating to article 4: promulgation of the basic law on states of emergency; and legal norms governing states of emergency in Venezuela. | Председатель зачитывает вопрос, относящийся к статье 4: принятие основного закона о чрезвычайном положении; и правовые нормы, регулирующие чрезвычайное положение в Венесуэле. |
| With regard to the measures applicable in a state of emergency, it had been said that a state of emergency had never been declared during the reporting period. | По поводу мер, применимых в условиях чрезвычайного положения, было указано, что за охватываемый в докладе период чрезвычайное положение ни разу не вводилось. |
| The 1997 Emergency and Public Safety Act continued to apply in Darfur, where a state of emergency remains in existence. | В Дарфуре по-прежнему действует Закон 1997 года о чрезвычайном положении и общественной безопасности, и чрезвычайное положение остается в силе. |
| The state of emergency is clearly affecting the rights of persons whom objectively did not have links to that crime. | Чрезвычайное положение несомненно затрагивает права лиц, которые объективно не имеют отношения к указанному преступлению. |
| In November 2002, the Human Rights Committee recommended that Egypt lift its permanent state of emergency. | В ноябре 2002 года Комитет по правам человека рекомендовал Египту отменить постоянное чрезвычайное положение. |
| A four-day state of emergency was declared by the Government after rioting erupted. | После этого правительством было объявлено четырехдневное чрезвычайное положение. |
| She asked the delegation to clarify the rules governing a state of emergency. | Она просит делегацию разъяснить правила, регулирующие чрезвычайное положение. |
| The de facto authorities declared a state of emergency through successive decrees. | Власти де-факто объявили чрезвычайное положение благодаря поочередно принятым декретам. |
| Only the Zhogorku Kenesh may impose a state of emergency throughout the territory of Kyrgyzstan. | Чрезвычайное положение на всей территории Кыргызской Республики может ввести только Жогорку Кенеш. |
| It welcomed the Government's decision to lift the state of emergency and implement LLRC recommendations. | Он приветствовал решение правительства отменить чрезвычайное положение и осуществлять рекомендации КИУП. |
| The state of emergency needed to be lifted in order to protect human rights. | Чрезвычайное положение необходимо отменить в целях защиты прав человека. |
| A state of emergency has been declared in various parts of Solomon Islands, owing to food shortages resulting from natural calamities. | В различных районах Соломоновых Островов уже объявлялось чрезвычайное положение, вызванное нехваткой продовольствия в результате стихийных бедствий. |
| The Government of Namibia declared a state of emergency on 5 March. | Правительство Намибии ввело 5 марта чрезвычайное положение. |
| The delegation informed the Committee that the state of emergency had been imposed to uphold the rule of law under exceptional circumstances. | Делегация отметила, что чрезвычайное положение означает обеспечение закона в исключительных обстоятельствах. |
| He is armed and dangerous, and for those reasons, I'm declaring a state of emergency. | Он вооружён и опасен, именно поэтому, я объявляю чрезвычайное положение. |
| The Government had to declare a state of emergency in Zhanaozen and take comprehensive measures to stabilize the situation in the town. | Государство было вынуждено объявить чрезвычайное положение в Жанаозене и принять комплекс мер по восстановлению ситуации в городе. |
| In Honduras, the impact of the disaster and the declared emergency were limited to the southern parts of the country. | В Гондурасе последствия стихии затронули главным образом южные районы страны, где и было объявлено чрезвычайное положение. |
| As a result, some municipalities declared states of emergency. | В этой связи в некоторых муниципальных районах было объявлено чрезвычайное положение. |
| The Government had declared a national state of emergency calling for international assistance to cover the needs of the flood-affected victims. | Правительство объявило чрезвычайное положение в стране, взывая о международной помощи для удовлетворения потребностей пострадавших от наводнений. |
| His Government had declared its intention to end the state of emergency by mid-November. | Правительство Египта заявило о своем намерении отменить чрезвычайное положение к середине ноября. |
| General Musharraf lifted the emergency rule measures on 16 December. | Генерал Мушарраф отменил чрезвычайное положение 16 декабря. |
| The judiciary must also play a part in ensuring that the formal requirements of a state of emergency are fulfilled. | Суды должны также осуществлять контроль за выполнением формальных требований, регулирующих чрезвычайное положение. |
| A state of emergency has been decreed, with the indefinite suspension of absolutely every constitutional guarantee. | Введено чрезвычайное положение, на неопределенное время приостановлено действие абсолютно всех конституционных гарантий. |