Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
This altered the pre-existing situation in which a continuing state of emergency had existed ever since the establishment of the State. Этот закон изменил предыдущую ситуацию, при которой чрезвычайное положение продолжалось с момента создания государства.
Consequently, a state of emergency is no longer necessarily a permanent situation, but is subject to annual parliamentary debate and scrutiny. Таким образом, чрезвычайное положение уже не обязательно является постоянной ситуацией, а подлежит ежегодному рассмотрению и контролю со стороны парламента.
The state of emergency would be lifted when the circumstances that had led to its declaration no longer existed. Чрезвычайное положение будет отменено, как только перестанут существовать условия, которые потребовали его введения.
What we are witnessing is a state of emergency. То, что мы видим, это чрезвычайное положение.
2006 Lebanon flash appeal: emergency situation in Lebanon - unearmarked Призыв 2006 года об оказании экстренной помощи Ливану: чрезвычайное положение в Ливане - незарезервированные средства
He noted that article 179 carries features of a permanent state of emergency. Он отметил, что статья 179 содержит положения, характеризующие постоянное чрезвычайное положение.
On 14 September 2007, the High Commissioner noted with great concern that a state of emergency had been reimposed. 14 сентября 2007 года Верховный комиссар с глубокой обеспокоенностью отметила, что в стране вновь было введено в действие чрезвычайное положение.
Allegedly, Namibia's de facto state of emergency was used to create conditions to perpetrate enforced disappearances. Как утверждается, фактически введенное в Намибии чрезвычайное положение создает условия, благоприятствующие насильственным исчезновениям.
Mexico asked if a state of emergency is put in place. Мексика просила сообщить, действует ли чрезвычайное положение.
At present there is no law regulating the situation in which a state of emergency is declared. В настоящее время в стране нет закона, регулирующего ситуацию, при которой объявляется чрезвычайное положение.
Beach, this is an emergency. Бич, я объявляю чрезвычайное положение.
On 8 February 2002, the President of Liberia declared a state of emergency. On 14 September 2002, the state of emergency was lifted by the President. 8 февраля 2002 года президент Либерии объявил в стране чрезвычайное положение. 14 сентября 2002 года это чрезвычайное положение было отменено.
No public emergency was declared during the period under review in Kazakhstan. В рассматриваемый период в Казахстане не вводилось чрезвычайное положение.
There was no emergency in Kazakhstan during the period under review. В рассматриваемый период в Казахстане не вводилось чрезвычайное положение.
The President most recently extended the emergency on 1 November 2012, through the "Notice - Continuation of the National Emergency with Respect to Weapons of Mass Destruction". Последний раз президент продлил чрезвычайное положение 1 ноября 2012 года посредством «Уведомления о сохранении национального чрезвычайного положения применительно к оружию массового уничтожения».
The Sudan has been under a continuous state of emergency since 1999 and, in December 2004, the Government announced the renewal of the state of emergency for one more year. Судан непрерывно находился в состоянии чрезвычайного положения с 1999 года, и в декабре 2004 года правительство объявило, что оно продлевает чрезвычайное положение еще на один год.
Lebanon has not notified the Secretary-General of the United Nations of the state of emergency in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, although it proclaimed a national state of emergency on 12 July 2006. Ливан не уведомил Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о чрезвычайном положении в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, хотя 12 июля 2006 года он и объявил в стране чрезвычайное положение.
With respect to legislation concerning states of emergency, article 31 and paragraph 17 of article 168 of the Constitution were again fully applicable and safeguarded the rights of individuals during a state of emergency. Что касается правовых норм, регулирующих чрезвычайное положение, то вновь полностью применимы статья 31 и пункт 17 статьи 168 Конституции, которые гарантируют права граждан в условиях чрезвычайного положения.
Suriname: State of emergency was in force from August 1980 to 25 February 1986. On 1 December 1986, state of emergency was proclaimed in the eastern part of the country. Суринам: Чрезвычайное положение действовало с августа 1980 года по 25 февраля 1986 года. 1 декабря 1986 года введено чрезвычайное положение в восточной части страны.
In its response to the emergency, UNFPA was able to procure much needed reproductive health emergency kits for clinical delivery assistance, reusable equipment, obstetric surgical interventions, intravenous antibiotic treatment for puerperal sepsis and pelvic inflammatory disease and medical equipment. В ответ на сложившееся чрезвычайное положение ЮНФПА смог произвести поставку столь необходимых для охраны репродуктивного здоровья комплектов чрезвычайной помощи для больничных родильных отделений, предметов многократного пользования, средств для акушерской хирургии, препаратов для внутривенного лечения антибиотиками послеродового сепсиса и воспаления тазовой полости и требуемого медицинского оборудования.
Responding to questions concerning the state of emergency declared in 1994 following the civil war, he said that the state of emergency had lasted for only a short period and there had been no adverse effects on human rights. Отвечая на вопросы, связанные с чрезвычайным положением, объявленным в 1994 году после гражданской войны, он заявляет, что чрезвычайное положение продолжалось только лишь в течение короткого периода и не оказало негативного влияния на права человека.
A state of emergency was declared on 9 August 1999 by the President in the Caprivi region for an initial period of 30 days, due to circumstances having arisen in this region that caused a public emergency threatening the life of the nation and the constitutional order. 9 августа 1999 года президент объявил чрезвычайное положение в районе Каприви первоначально на 30 дней по причине возникшей в этом районе чрезвычайной ситуации, угрожавшей существованию нации и конституционному порядку.
The responses of the delegation regarding the state of emergency should have stressed that the declaration of a state of emergency had to be limited to circumstances in which the life of the nation was threatened. В ответах делегации в отношении чрезвычайного положения следовало подчеркнуть, что чрезвычайное положение можно вводить только при наличии обстоятельств, в которых под угрозой оказывается существование нации.
Ms. EVATT said it should be emphasized that States parties which had exercised emergency powers or declared a state of emergency should cover all measures taken in that connection in their subsequent report to the Committee. Г-жа ЭВАТ говорит, что следует подчеркнуть, что все государства-участники, которые применяют чрезвычайные правомочия или объявляют чрезвычайное положение, должны перечислить все предпринятые в этой связи меры в их очередном докладе Комитету.
Declared by decree adopted by the Cabinet, the state of emergency confers on the civil authorities, in the geographical area to which it applies, emergency law-enforcement powers to regulate the movement and stay of persons, close public spaces and requisition weapons. Чрезвычайное положение объявляется декретом Совета министров и наделяет гражданские власти географического района, в котором оно вводится, чрезвычайными полномочиями по поддержанию порядка, касающимися вопросов регламентации передвижения и проживания лиц, закрытия общественных мест и изъятия оружия.