| Observation: there is no state of Emergency and a constitution is to be drafted. | Замечание: чрезвычайное положение не вводилось, а конституцию предстоит разработать. |
| (a) A public emergency has arisen because of the imminence of a war between Jamaica and a foreign State or the occurrence of a natural disaster; or | а) что чрезвычайное положение в государстве сложилось в результате нависшей угрозы войны между Ямайкой и иностранным государством или вследствие стихийного бедствия; или |
| Under the constitutional amendments, the Government may only enact temporary laws in specific circumstances such as disasters, war, the declaration of a state of emergency and situations that call for urgent expenditure. | в результате внесения изменений возможности правительства по принятию временных законов были ограничены только конкретными случаями, такими как стихийные бедствия, войны и ситуации, когда в стране введено чрезвычайное положение или когда необходимо безотлагательное расходование финансовых средств без возможности его отсрочки. |
| Turning to a number of specific questions, he began by asking which areas of Peru were still under emergency rule; could the Peruvian delegation describe the situation there? | Переходя к ряду конкретных вопросов, он начинает с того, что спрашивает, в каких районах Перу по-прежнему действует чрезвычайное положение; не могла бы делегация Перу описать положение в этих районах? |
| End the exceptional state of emergency and lift the Emergency Law, and to abstain from legislation that introduces measures of Emergency Law into the Constitution (Germany); | отменить чрезвычайное положение и Закон о чрезвычайном положении, а также воздержаться от принятия законодательства, которое предусматривает включение в Конституцию мер, касающихся закона о чрезвычайном положении (Германия); |
| He wrote, co-produced and served as the technical advisor for a television movie called State of Emergency. | Он был сценаристом, со-продюсером и техническим советником телефильма «Чрезвычайное положение». |
| His report was largely rejected and the State of Emergency lasted until June 1960. | Его доклад был отвергнут, и чрезвычайное положение продолжалось до июня 1960 года. |
| In addition to these extraordinary powers the government can acquire even more sweeping powers by declaring an Emergency. | Помимо этих исключительных полномочий правительство может получить еще более широкие полномочия, объявив чрезвычайное положение. |
| Emergency rule prevailed throughout most of 1994, except just before the parliamentary general elections. | На протяжении большей части 1994 года, кроме периода, непосредственно предшествовавшего общим парламентским выборам, действовало чрезвычайное положение. |
| The Government addressed these issues by declaring a State of Emergency which remained effective until 18 March 2007. | Правительство отреагировало на эти события, объявив чрезвычайное положение, которое действовало до 18 марта 2007 года. |
| 'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president... | Чрезвычайное положение - это любое событие или случай, при которых по решению президента... |
| Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency | Покушение в Каире. Насер объявляет чрезвычайное положение. |
| End the State of Emergency as soon as possible (Austria); | как можно скорее отменить чрезвычайное положение (Австрия); |
| By August 2011, the situation had improved to an extent that permitted the lifting of Emergency altogether. | К августу 2011 года положение улучшилось настолько, что стало возможным полностью отменить чрезвычайное положение. |
| I'd like to invite General Mike Stone to explain the practical aspects of the State of Emergency. | Сейчас я хотела бы дать слово генералу Майку Стоуну. Он объяснит нам, что на деле означает чрезвычайное положение. |
| B. 1994 Rwanda/Burundi Regional Emergency: Total Summary of | В. Региональное чрезвычайное положение в Руанде/Бурунди в 1994 году |
| Defense Regulations (State of Emergency) (1945) | Положения об обороне (чрезвычайное положение) (1945 год) |
| Emergency situation was declared throughout the region. | Во всём регионе было объявлено чрезвычайное положение. |
| Emergency rule may last no longer than six months. | Чрезвычайное положение может объявляться на срок не более шести месяцев. |
| Emergency rule has been declared in 10 provinces in the eastern and south-eastern parts of the country. | ЗЗ. В 10 провинциях в восточной и юго-восточной части Турции было объявлено чрезвычайное положение. |
| Emergency situation in Lebanon (Nahr el-Bared relief appeals) | Чрезвычайное положение в Ливане (призывы об оказании помощи лагерю беженцев Нахр эль-Барид) |
| The International Emergency Economic Powers Act authorizes the President to designate parties and freeze their assets during periods of declared national emergencies. | В Соединенных Штатах Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях уполномочивает президента устанавливать стороны и замораживать их активы в периоды, когда в стране вводится чрезвычайное положение. |
| Myanmar Immigration (Emergency Provision) Act (1947) | Закон Мьянмы об эмиграции (чрезвычайное положение) (1947 год) |
| In 1975, Indira Gandhi declared the Emergency and Devi Lal along with all opposition leaders were jailed for 19 months. | В 1975 году Индира Ганди объявила в стране чрезвычайное положение, и Деви Лал вместе с остальными лидерами оппозиции был отправлен в тюрьму на 19 месяцев. |
| However, when Tuvalu had a State of Emergency on water shortage, the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation visited the country. | Вместе с тем, когда в Тувалу было объявлено чрезвычайное положение в связи с нехваткой воды, страну посетил Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии. |