Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайное положение

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайное положение"

Примеры: Emergency - Чрезвычайное положение
If after seven days parliament decided to support the President's declaration, the situation at that time became a state of emergency, under which there could be derogation. Если через семь дней парламент примет решение поддержать решение президента, в таком случае начинает действовать чрезвычайное положение, которое допускает возможность ограничения прав.
The state of emergency had been declared by the National Assembly, which had specified both its duration and the terms of its implementation, non-derogable provisions being protected. Чрезвычайное положение было объявлено Национальным собранием, которое четко установило его сроки и условия, при этом было обеспечено соблюдение норм, не подлежащих отмене.
In December 1982 the Government of Belaunde Terry (1980-1985) placed nine provinces under a state of emergency and entrusted control to a political-military command, which, in the words of one interviewee, operated as an occupation army. В декабре 1982 года правительство Белаунде Терри (1980-1985 годы) ввело в девяти провинциях чрезвычайное положение и возложило контроль за этими территориями на военно-политическое командование, которое, по словам одного опрошенного, действовало как оккупационная армия.
With regard to Rwanda, he said that, although the initial response to the emergency had been rather disjointed, 100 people were currently in place, undertaking a wide range of tasks. Что касается Руанды, то он говорит, что, хотя первоначальная реакция на создавшееся там чрезвычайное положение была достаточно неорганизованной, в настоящее время в этой стране находится 100€человек, выполняющих широкий круг задач.
A state of emergency is decreed in the event of a disturbance of the peace or internal order, a disaster, or serious circumstances affecting the life of the nation. Чрезвычайное положение объявляется в случае нарушения мира или внутреннего порядка, в случае стихийного бедствия или серьезных обстоятельств, затрагивающих жизнь нации.
In that resolution, the Sub-commission inter alia expressed its appreciation to its Special Rapporteur for his fifth annual report and list of States which, since 1 January 1985, have proclaimed, extended or terminated a state of emergency. В этой резолюции Подкомиссия, в частности, выразила свою признательность Специальному докладчику за его пятый ежегодный доклад и за список государств, в которых с 1 января 1985 года объявлялось, продлевалось или отменялось чрезвычайное положение.
Europe has the most acute and potentially catastrophic emergency in the former Yugoslavia, where 4.3 million people, two thirds of them in Bosnia, are dependent on international assistance. З. В Европе наиболее острое и потенциально катастрофическое чрезвычайное положение сложилось в бывшей Югославии, где от международной помощи зависят 4,3 млн. человек, две третьих из которых находятся в Боснии.
Stressing the importance of the powers exercised by the Minister of Law and Order to declare unrest and to impose emergency regulations being subjected to control by the Transitional Executive Council, подчеркивая важность контроля со стороны Переходного исполнительного совета за осуществлением министром законности и порядка предоставленных ему полномочий констатировать факт беспорядков и вводить чрезвычайное положение,
It considers that the maximum time-limit of 30 days for police custody, applicable to persons captured or arrested in regions under a state of emergency before they are brought before a judge, is excessive and may leave room for acts of torture by the security forces. Он также считает, что максимальный срок задержания в 30 дней до суда, применяемый к задержанным или арестованным лицам в тех районах, где было объявлено чрезвычайное положение, является чрезмерным и может позволить сотрудникам сил безопасности прибегнуть к применению пыток.
He requested further information on how many times, and for what periods, states of emergency had been declared during the four or five years covered by the report. Он просит представить дополнительную информацию о том, сколько раз в течение четырех-пяти лет, охватываемых докладом, и на какой период вводилось в стране чрезвычайное положение.
A state of emergency was imposed on 29 October 1997 after a failed coup attempt by junior army officers and extended on 29 January 1998. 29 октября 1997 года после неудачной попытки переворота, предпринятой младшими армейскими офицерами, было введено и 29 января 1998 года продлено чрезвычайное положение.
The organization of the referendum was delayed by the state of national emergency declared in the aftermath of Hurricane Mitch and, subsequently, by an action filed with the Constitutional Court challenging the constitutionality of Agreement 41-98. Чрезвычайное положение, объявленное после того, как над страной пронесся тропический ураган "Митч", и возбуждение в Конституционном суде дела об антиконституционных действиях в связи с соглашением 41-98 дважды отсрочивали проведение такого всенародного обсуждения.
Article 87 of the Constitution set forth the three circumstances in which a state of emergency might be declared, namely when Algeria was threatened by an immediate danger to its institutions, its independence or its territorial integrity. В статье 87 Конституции описаны три случая, когда может быть провозглашено чрезвычайное положение: 1) при непосредственной угрозе институтам страны, 2) при посягательстве на ее независимость, и 3) при нарушении территориальной целостности Алжира.
In 1992 and 1993, during a period of turmoil and at a time when the new Constitution had not yet been adopted, a state of emergency had been decreed in Georgia. Чрезвычайное положение вводилось в Грузии в 1992 и 1993 годах в период волнений, когда еще не была принята новая Конституция.
The Government argued that the state of emergency justified such trials, but people could only be tried in accordance with the law, and he wondered on what legislation those cases had been based. Оправдывая такие процессы, правительство ссылается на чрезвычайное положение, но никто не может быть предан суду, кроме как по закону, и г-н Эш-Шафей спрашивает, какие правовые нормы применялись в этих случаях.
To draw up and update annually a list of countries which since 1 January 1985 have proclaimed, extended or terminated a state of emergency; Составление и ежегодное обновление перечня стран, которые с 1 января 1985 года объявляли, продлевали или отменяли чрезвычайное положение;
A state of emergency may be declared or extended only in accordance with the Constitution or Fundamental Law and the obligations imposed by international law in that respect. Чрезвычайное положение может объявляться или продлеваться только в соответствии с конституцией или основным законом или обязательствами, налагаемыми в этой области международным правом.
No state of emergency may remain in force for longer than is strictly necessary; Чрезвычайное положение по сроку своего действия не должно выходить за рамки строго необходимых мер.
In September 1993, a state of emergency was introduced in the whole territory of the Republic for a period of two months and subsequently extended. В сентябре 1993 года чрезвычайное положение было введено на всей территории Республики на два месяца, затем оно было продлено.
Except for Slovenia, the other newly emerged States which made up the former Yugoslavia found themselves in a de facto state of emergency at the moment of their transition to independence. За исключением Словении, в других вновь образовавшихся государствах, которые входили в состав бывшей Югославии, в момент перехода к независимости де-факто существовало чрезвычайное положение.
Eritrea: Admitted to the United Nations 28 May 1993, this new State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. Эритрея: В этом новом государстве, принятом в Организацию Объединенных Наций 28 мая 1993 года, на момент его перехода к независимости существовало чрезвычайное положение де-факто.
Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. Кения: Согласно одному из неправительственных источников, до начала 1992 года в течение длительного времени в северо-восточных районах страны действовало чрезвычайное положение.
The displacement of civilians by the thousands has further exacerbated the emergency and has increased the number of vulnerable groups of the population, who are unable to meet their basic survival needs without assistance. Перемещение тысяч гражданских лиц еще более усугубило чрезвычайное положение и увеличило число уязвимых групп населения, которые не могут удовлетворить свои основные потребности в выживании без помощи.
Accordingly, such measures should be lifted as soon as the emergency which justified their imposition no longer exists or can be managed by less intrusive means under the relevant instrument. Соответственно, такие меры следует отменить, как только чрезвычайное положение, послужившее причиной для их введения, перестает существовать или его можно урегулировать при помощи менее жестких мер согласно соответствующему документу8.
The state of emergency was related to the state of war, and not to substantive issues concerning human rights or the implementation of the Convention. Чрезвычайное положение связано с военным положением, а не с вопросами существа, касающимися прав человека или осуществления Конвенции.