In view of the impending departure of Vice-Chairperson Ambassador Hans Heinemann of the Netherlands, an election of a new Vice-Chairperson was held in accordance with the Commission's Rules of Procedure. |
В связи с тем, что в ближайшее время посол Ханс Хейнеманн (Нидерланды) покинет свой пост заместителя Председателя, в соответствии с правилами процедуры Комиссии были проведены выборы нового заместителя Председателя. |
President Jagdeo: I join with those who have spoken before me in congratulating General Assembly President d'Escoto-Brockmann on his election to guide the work of the Assembly at its sixty-third session. |
Президент Джагдео (говорит по-английски): Я, как и выступавшие до меня в Генеральной Ассамблее ораторы, хотел бы поздравить Председателя д'Эското Брокмана с избранием на этот руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии. |
The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
Mr. Baichorau (Belarus) (interpretation from Russian): The delegation of the Republic of Belarus would like to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to your very responsible post. |
Г-н Бойчоров (Беларусь): Г-н Председатель, делегация Республики Беларусь поздравляет Вас с избранием на этот высокий пост. |
Mr. Jayakumar (Singapore): First let me warmly congratulate you, Sir, on your election, which is doubly significant, as few Prime Ministers have held the post of President of the General Assembly. |
Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по - английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, что является вдвойне значимым, поскольку лишь немногие премьер министры занимали пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Thanks to the bonds between the Spanish labour movement and the Spanish trade union movement, the election of Companys to this position gave the ERC great prestige amongst left-wing public opinion as it would otherwise have been regarded as a party of the progressive petty bourgeoisie. |
Благодаря связям между испанским рабочим движением и испанским профсоюзным движением, выбор Компаньса на этот пост дал ERC большой выигрыш среди левого общественного мнения, ибо раньше он считался участником незначительного движения прогрессивной мелкой буржуазии. |
From 1997 to 1999, he was Deputy General School Inspector of Sibiu County, and from 1999 until his election as mayor in 2000, he was the General School Inspector, head of public schools in the county. |
С 1997 по 1999 год он был заместителем главного школьного инспектора жудеца Сибиу, а с 1999 года до своего избрания на пост мэра в 2000 году он был главным школьным инспектором жудеца. |
In the most recent election, in November 1998, Democrat Carl T. C. Gutierrez won re-election to the post of Governor against Republican candidate Joseph Ada, while the Republican Party won 12 of the 15 seats in the Guam Legislature. |
Ими являются Республиканская партия и Демократическая партия. Гутьеррес выиграл выборы у кандидата Республиканской партии Джозефа Ады и был переизбран на пост губернатора, а Республиканская партия получила 12 из 15 мест в законодательном собрании Гуама. |
To be elected President or Vice-President of the Nation one must have been born in Argentine territory or, if born in a foreign country, one must be the child of a native citizen, as well as possessing the other qualifications for election as a senator. |
Для того чтобы баллотироваться на пост президента или вице-президента Аргентины, нужно быть рожденным на территории Аргентины или в иностранном государстве от гражданина Аргентины по рождению, а также удовлетворять остальным требованиям, предъявляемым к кандидатам в сенаторы. |
President Chissano (Mozambique): Mr. President, on behalf of the people and the Government of the Republic of Mozambique, I would like to congratulate you upon your election as President of the fifty-ninth session of the General Assembly of the United Nations. |
Президент Чиссано (Мозамбик) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Республики Мозамбик я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Stuart (Barbados): I am pleased to convey my greetings to the President and to offer him the congratulations of my Government and the delegation of Barbados on his election as President of the General Assembly at this sixty-sixth session. |
Г-н Стюарт (Барбадос) (говорит по-английски): Я рад приветствовать Председателя и поздравить его от имени нашего правительства и делегации Барбадоса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии. |
As I am speaking for the first time at the sixty-fourth session of the General Assembly, please allow me at the outset, Sir, to add my voice to those of preceding speakers in congratulating you on your election to the presidency of the General Assembly. |
Поскольку на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи я выступаю в первый раз, разрешите мне, пожалуйста, г-н Председатель, сначала присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly in Warsaw changed the rules for the election of the CoB President who is now entitled to serve a single term of five years, possibly followed by a second non-consecutive term. |
Генеральная ассамблея в Варшаве изменила правила избрания Председателя ССБ, который теперь может занимать этот пост в течение одного срока продолжительностью пять лет с возможностью пребывания на этом посту в течение еще одного срока, но не два срока подряд. |
Mr. Baconschi (Romania) (spoke in French): I would like to add Romania's voice to those who have warmly congratulated His Excellency Mr. Jan Eliasson on his election to the important position of President of the General Assembly. |
Г-н Баконши (Румыния) (говорит по-французски): Я хотел бы присоединить голос Румынии к тем, кто тепло приветствует Его Превосходительство г-на Яна Элиассона с его избранием на важный во г-на Яна Элиассона с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
President Wade (spoke in French): As a Vice-President at this session, Senegal, through me, expresses to the President its heartfelt congratulations on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session. |
Президент Вад (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени Сенегала, выполняющего функции заместителя Председателя на данной сессии, я хотел бы выразить Вам искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой очередной сессии. |
It is my pleasure to extend to you, Sir, and to your country, Chad, the warm congratulations of Botswana on your election to a vice-presidency of the General Assembly at its fifty-seventh session, and to wish you every success. |
Я рад передать Вам, г-н заместитель Председателя, и Вашей стране, Чаду, от имени Ботсваны искренние поздравления в связи с избранием Вас на пост заместителя Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам больших успехов. |
His dedicated and illustrious service during the first 30 years led to his historic election as the first-ever career officer to become Secretary-General. Destiny also marked him out as the Secretary-General to see out the last century and also usher the Organization into the twenty-first century. |
Его преданная и безупречная служба в течение первых 30 лет работы привела к его историческому избранию на пост Генерального секретаря как первого кадрового сотрудника Организации Объединенных Наций. Судьба сделала его Генеральным секретарем, который возглавлял нашу Организацию в конце прошлого века и ввел Организацию в XXI век. |
In accordance with the rules of procedure adopted by the Conference at its 1993 plenary session, the election was organised by Mr. Carlo Malaguerra of Switzerland, who was the most senior previous Chairman of the Conference present at the plenary session. |
В соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией на своей пленарной сессии 1993 года, выборы были организованы г-ном Карло Малагеррой (Швейцария), который из всех присутствующих на данной пленарной сессии занимал пост Председателя Конференции ранее других. |
Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. |
Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро. |
President Afwerki: Allow me begin by congratulating the President of the General Assembly and his country, Qatar, on his election to preside over the Assembly at this session, and by thanking Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership and achievements. |
Президент Афеворк (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи и его страну, Катар, в связи с избранием на пост Председателя текущей сессии Ассамблеи, а также воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его успешное руководство. |
He took up the position after the tragic death of his son Atsuhito, who was killed during his work as a United Nations Volunteer in Cambodia as a district election supervisor with the United Nations Transitional Authority in Cambodia in 1993. |
Он занял этот пост после трагической гибели его сына Ацухито, убитого в 1993 году во время его работы добровольцем Организации Объединенных Наций в Камбодже в качестве районного инструктора в составе Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
The leader of the party receiving the most votes in a General and Regional Election becomes president, and holds office for the legislature's duration-in practice, five years. |
Лидер партии, получивший наибольшее количество голосов на всеобщих и региональных выборах, становится президентом и занимает пост в течение срока полномочий законодательного органа (номинально - пять лет). |
The country's National Election Tribunal, having overturned the outcomes of several provincial elections, may well annul the results of last year's presidential race, forcing him to run for president all over again. |
Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента. |
The Election Committee, comprising 300 members, shall, on the basis of the list of nominees, elect the Chief Executive-designate by secret ballot on a one-person-one-vote basis. |
Коллегия выборщиков в составе 300 членов из перечня выдвинутых лиц избирает кандидата на пост Главы исполнительной власти тайным голосованием по принципу "один человек - один голос". |
(k) Election of the Secretary-General (A list of candidates for the election of the Secretary-General is to be proposed to the Assembly by the Council.); |
к) выборы Генерального секретаря (список кандидатов для избрания на пост Генерального секретаря предлагается Советом Ассамблее); |