Wishes to underscore Mr. Boutros Boutros-Ghali's action at the head of the United Nations Secretariat since his election in 1991; |
хотела бы обратить особое внимание на деятельность г-на Бутроса Бутроса-Гали во главе Секретариата Организации Объединенных Наций со времени его избрания на этот пост в 1991 году; |
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I wish most heartily to congratulate you, Sir, on your election to lead this body at this most significant time, as we stand at the threshold of the new millennium. |
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы самым чистосердечным образом поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост руководителя этого органа в это чрезвычайно важное время, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия. |
We also congratulate Judge Pocar on his election to the presidency of the ICTY and wish to thank the departing President, Judge Theodor Meron, for a job well done. |
Мы также поздравляем судью Покара в связи с избранием на руководящий пост МТБЮ и хотели бы поблагодарить уходящего Председателя судью Теодора Мерона за его хорошо проделанную работу. |
After the election of Kofi Annan as Secretary-General, the previous Secretary-General announced the postponement of the ninth round of United Nations-sponsored talks, which were scheduled to take place in New York on 21 December 1996. |
После избрания г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря бывший Генеральный секретарь объявил об отсрочке девятого раунда переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, который было намечено провести в Нью-Йорке 21 декабря 1996 года. |
Accordingly, the outgoing President will call for the election of Mr. Chen Chimutengwende, Minister of Environment and Tourism of Zimbabwe, as President of the Conference of the Parties at its second session. |
Соответственно Председатель, покидающий свой пост, предложит избрать г-на Чена Чимутенгвенде, министра по вопросам окружающей среды и туризма Зимбабве, Председателем Конференции Сторон на ее второй сессии. |
Mr. Wyzner (Poland): At the outset of my intervention, let me express to you, Mr. Chairman, my sincere felicitations on your election to the Chair of the First Committee. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в начале выступления позвольте мне искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
It is also my pleasure heartily to congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his election to the office of Secretary-General of the United Nations at the beginning of this year. |
Я также рад сердечно поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана с его избранием на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в начале этого года. |
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Since this is the first time that I am addressing the General Assembly at this session, may I congratulate you, Sir, on your election to its presidency. |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на этой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот пост. |
Mr. Wyzner (Poland): Before I turn to the substantive part of my intervention, Sir, let me first offer you my sincere felicitations on your election to the chairmanship of the First Committee. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем перейти к основной части моего выступления, я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
Mr. Ouane (Mali) (interpretation from French): As this is my first statement before the Committee at this session, I wish to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship and to assure you of my delegation's full support. |
Г-н Уане (Мали) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в Комитете в ходе этой сессии, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост и заверить Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
Mr. Stephanou (Greece) (interpretation from French): As this is the first time I am speaking in this Committee, I wish, on behalf of my Government and delegation, to congratulate you warmly, Sir, on your election to the chairmanship. |
Г-н Стефану (Греция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в этом Комитете, я хотел бы от имени моего правительства и делегации тепло поздравить Вас по случаю избрания на этот высокий пост. |
Mr. Lukin (Russian Federation) (interpretation from Russian): First, Sir, allow me to congratulate you on your election to the responsible post of Chairman of the First Committee and wish you success in your lofty task. |
Г-н Лукин (Российская Федерация): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас в связи с избранием на ответственный пост руководителя Первого комитета и пожелать успешной деятельности в этой высокой должности. |
Mr. Hofer (Switzerland) (interpretation from French): I congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee at the fifty-second session, and to assure you of the full support of the Swiss delegation. |
Г-н Хофер (Швейцария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят второй сессии и заверяю Вас в полной поддержке делегации Швейцарии. |
There is no doubt that your election to this high position is an acknowledgment of your personal competence and of the commitment of your country, Ukraine, to the United Nations and to the principles enshrined in its Charter. |
Не может быть сомнения в том, что Ваше избрание на этот высокий пост является признанием Вашей личной компетентности и приверженности Вашей страны, Украины, целям Организации Объединенных Наций и принципам, зафиксированным в ее Уставе. |
Allow me, on behalf of my delegation, to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at its fifty-sixth session, as well as over this special session, and to assure you of our utmost support. |
Позвольте мне от имени моей делегации поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии, а также данной специальной сессии и заверить Вас в нашей полной поддержке. |
Mr. Sharma (Nepal): I wish to congratulate the Chairman on his well-deserved election to the chairmanship of the First Committee and express my delegation's full confidence in his leadership. |
Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить Председателя с заслуженным избранием на пост Председателя Первого комитета и выразить полную уверенность моей делегации в его руководящих способностях. |
The Coordinator of the Anti-Discrimination Unit addressed item 2 of the provisional agenda, regarding the election of a new Chairperson-Rapporteur of the Working Group, and requested that delegations submit their nominations for candidates to serve in this capacity. |
Координатор Антидискриминационной группы упомянул пункт 2 предварительной повестки дня, касающийся выбора нового Председателя-докладчика Рабочей группы, и просил делегации выдвинуть свои кандидатуры на этот пост. |
Mr. Moleko: I should like at the outset to extend my congratulations to you, Mr. Chairman, on your election to steer the work of the First Committee during this session, as well as to the other members of the Bureau. |
Г-н Молеко: Прежде всего хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя работой Первого комитета в ходе текущей сессии, а также других членов Бюро. |
On behalf of the Government of the Republic of Bulgaria and in my capacity as Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, I extend my warmest congratulations to Ms. Louise Arbour on her election as the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
От имени правительства Республики Болгарии и в моем качестве действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе я хотел бы тепло поздравить г-жу Луизу Арбур в связи с ее избранием на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): On behalf of my delegation, I congratulate you, Mr Chairman, on your election, and wish you every success in your difficult task. |
Г-н Фесслер (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать Вас всяческих успехов в выполнении Вашей трудной задачи. |
Mr. Serbini: Since this is the first time my delegation is taking the floor during this session of the General Assembly, I should like to take this opportunity to congratulate Mr. Seung-soo Han on his well-deserved election. |
Г-н Сербини: Поскольку наша делегация выступает впервые в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить г-на Хан Сын Су с заслуженным избранием на пост Председателя. |
He requested me first to convey his congratulations to Mr. Hunte on his election to the presidency of the General Assembly and, secondly, to express to Secretary-General Kofi Annan his appreciation for his kind invitation and for his dedication and commitment to the campaign against HIV/AIDS. |
Он попросил меня прежде всего поздравить г-на Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, и во второй раз - поручил мне выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану признательность за любезное приглашение и за его решимость и приверженность кампании против ВИЧ/СПИДа. |
Prior to the election of the officers of the Executive Board for 2003, the Executive Director thanked the outgoing President (Colombia) for his effective leadership and the Bureau for its outstanding work during 2002. |
Перед проведением выборов должностных лиц Исполнительного совета на 2003 год Директор-исполнитель поблагодарила покидающего свой пост Председателя (Колумбия) за его эффективное руководство, а также Бюро за его прекрасную работу в течение 2002 года. |
Allow me also to congratulate the President-elect of Haiti, Mr. René Préval, on his recent election and to convey our resolute support for his Government, since it is the focus of hopes that Haiti will achieve stability, leading to comprehensive development. |
Позвольте мне также поздравить избранного президента Гаити г-на Рене Преваля с его недавним избранием на этот пост и выразить ему нашу решительную поддержку его правительства, поскольку именно на него возлагаются все надежды на то, что Гаити достигнет стабильности, благоприятствующей всестороннему развитию. |
Thought should also be given to the representativeness of the bodies established by the General Assembly. Slovakia, as a member of the Group of Eastern European States, appreciates the election of Mr. Srgjan Kerim as President of the Assembly at its sixty-second session. |
Необходимо также проанализировать вопрос о представительности органов, учрежденных Генеральной Ассамблеей. Словакия, будучи членом Группы восточноевропейских государств, высоко ценит избрание г-на Срджяна Керима на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |