Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избранными

Примеры в контексте "Election - Избранными"

Примеры: Election - Избранными
Fewer women than men sought election to public office. Женщины реже, чем мужчины, стремятся быть избранными на государственные должности.
He wondered what the criteria were for obtaining citizenship and whether foreigners and stateless persons had the right to vote and to stand for election. Докладчик интересуется, какие критерии применяются при получении гражданства и могут ли иностранцы и апатриды участвовать в голосовании и быть избранными.
Therefore those 22 States are not eligible in this election. Поэтому эти 22 государства не будут иметь права быть избранными.
Two of our Ambassadors in New York have had the very great honour of gaining election as the Committee's Chairman. Двое наших послов в Нью-Йорке удостоились большой чести быть избранными председателями Комитета.
The right to vote and to stand for election is given to men and women equally. Правом на участие в голосовании и правом быть избранными в равной степени наделены мужчины и женщины.
The manifesto stressed the essential role of the political parties in providing genuine election opportunities for women. В этом манифесте подчеркивалась важнейшая роль политических партий, поскольку они могут повысить возможные шансы женщин быть избранными.
National legislation had accorded women the right to vote and to be candidates for election to office and they fully exercised those rights. Национальное законодательство предоставляет женщинам право участвовать в голосовании и быть избранными, и они в полной мере осуществляют эти права.
Finally he requested more details about the conditions on which foreigners could enjoy the right to stand for election in certain cantons. И наконец, он просит предоставить более подробные сведения в отношении условий, на которых иностранцы могут пользоваться правом быть избранными в некоторых кантонах.
Kyrgyz law stipulated that minorities had equal rights, including the right to vote and stand for election. Кыргызский закон предусматривает, что меньшинства имеют равные права, в том числе право голосовать и быть избранными.
The Amir's decree introducing women's voting rights and the right to stand for election had not been passed by Parliament. Декрет эмира о введении права женщин голосовать и быть избранными не был принят парламентом.
He confirmed that naturalized Omanis had the same right to vote and to stand for election as other citizens. Выступающий подтвердил, что натурализованные оманцы пользуются такими же правами избирать и быть избранными, что и другие граждане.
Some cantons granted women the right to vote and to be eligible for election in cantonal affairs before 1971. Некоторые кантоны предоставили женщинам право избирать и быть избранными на кантональном уровне еще до 1971 года.
Both decrees stipulate the conditions for voting and standing for election, guaranteeing equality and prohibiting any form of discrimination. Оба Декрета предусматривают условия для голосования и возможности быть избранными, гарантируя равенство и запрет любых форм дискриминации.
For the parliamentary elections in February 2009, the Commission again carried out various actions to improve the election chances of women. В ходе выборов в парламент в феврале 2009 года Комиссия снова осуществила ряд мер по повышению шансов женщин быть избранными в этот орган.
On the legislative front, the right of women to vote and to stand for election encouraged their participation in decision-making. В законодательном плане право женщин избирать и быть избранными способствует их участию в процессе принятия решений.
Moreover, every Togolese citizen has the right to vote and stand for election under the same conditions. Кроме того, все тоголезские граждане имеют право избирать и быть избранными на равных для всех условиях.
Law 3838/2010 provides for the first time legally residing immigrants and foreign nationals of Greek origin with the right to vote and stand for election at local elections. Впервые Законом 3838/2010 было обеспечено право легально проживающих иммигрантов и иностранных граждан греческого происхождения избирать и быть избранными в местные органы власти.
It was thus gratifying to note from paragraph 141 that some immigrants were entitled to vote or to stand for election at the local level. Так, например, читая пункт 141, можно лишь с удовлетворением констатировать, что иммигранты имеют право избирать и быть избранными на местном уровне.
All the nationals of the Dominican Republic have the right to vote and to stand for election, without distinction as to race, social origin or any other. В Доминиканской Республике все граждане имеют право избирать и быть избранными независимо от расы, социального происхождения или какого-либо другого признака.
Citizens who have reached the age of 18 may vote and stand for election for any post subject to universal suffrage. Лица, достигшие 18 лет, имеют право избирать и быть избранными на любую выборную народную должность.
The right of women to vote and to be eligible for election was introduced at the national level in Switzerland only in 1971. Швейцария лишь в 1971 году ввела для женщин право избирать и быть избранными на национальном уровне.
Citizens of Ireland and non-nationals ordinarily resident in the State who have reached the age of 18 years will be eligible for election to local authorities. Избранными в органы местного самооуправления могут быть граждане Ирландии и неграждане, обычно проживающие в государстве и достигшие 18-летнего возраста.
The Government helps women to exercise their right to vote and to stand for election by: Государство оказывает содействие женщинам в деле реализации их права избирать и быть избранными:
All Uzbek citizens, irrespective of ethnic background, may exercise their political rights, including the right to vote in elections to representative organs of the State and to stand for election. Все граждане страны, независимо от национальной принадлежности реализуют политические права, включая право избирать и быть избранными в представительные органы государства.
The Special Rapporteur believes that States seeking election to the Council should commit to implementing the Declaration at the national level, as a part of their voluntary pledges and commitments (para. 113). Специальный докладчик полагает, что государства, стремящиеся быть избранными в Совет, должны быть привержены делу осуществления Декларации на национальном уровне, выполняя взятые на себя добровольные обещания и обязательства (пункт 113).