Fewer women than men sought election to public office. |
Женщины реже, чем мужчины, стремятся быть избранными на государственные должности. |
He wondered what the criteria were for obtaining citizenship and whether foreigners and stateless persons had the right to vote and to stand for election. |
Докладчик интересуется, какие критерии применяются при получении гражданства и могут ли иностранцы и апатриды участвовать в голосовании и быть избранными. |
Therefore those 22 States are not eligible in this election. |
Поэтому эти 22 государства не будут иметь права быть избранными. |
Two of our Ambassadors in New York have had the very great honour of gaining election as the Committee's Chairman. |
Двое наших послов в Нью-Йорке удостоились большой чести быть избранными председателями Комитета. |
The right to vote and to stand for election is given to men and women equally. |
Правом на участие в голосовании и правом быть избранными в равной степени наделены мужчины и женщины. |
The manifesto stressed the essential role of the political parties in providing genuine election opportunities for women. |
В этом манифесте подчеркивалась важнейшая роль политических партий, поскольку они могут повысить возможные шансы женщин быть избранными. |
National legislation had accorded women the right to vote and to be candidates for election to office and they fully exercised those rights. |
Национальное законодательство предоставляет женщинам право участвовать в голосовании и быть избранными, и они в полной мере осуществляют эти права. |
Finally he requested more details about the conditions on which foreigners could enjoy the right to stand for election in certain cantons. |
И наконец, он просит предоставить более подробные сведения в отношении условий, на которых иностранцы могут пользоваться правом быть избранными в некоторых кантонах. |
Kyrgyz law stipulated that minorities had equal rights, including the right to vote and stand for election. |
Кыргызский закон предусматривает, что меньшинства имеют равные права, в том числе право голосовать и быть избранными. |
The Amir's decree introducing women's voting rights and the right to stand for election had not been passed by Parliament. |
Декрет эмира о введении права женщин голосовать и быть избранными не был принят парламентом. |
He confirmed that naturalized Omanis had the same right to vote and to stand for election as other citizens. |
Выступающий подтвердил, что натурализованные оманцы пользуются такими же правами избирать и быть избранными, что и другие граждане. |
Some cantons granted women the right to vote and to be eligible for election in cantonal affairs before 1971. |
Некоторые кантоны предоставили женщинам право избирать и быть избранными на кантональном уровне еще до 1971 года. |
Both decrees stipulate the conditions for voting and standing for election, guaranteeing equality and prohibiting any form of discrimination. |
Оба Декрета предусматривают условия для голосования и возможности быть избранными, гарантируя равенство и запрет любых форм дискриминации. |
For the parliamentary elections in February 2009, the Commission again carried out various actions to improve the election chances of women. |
В ходе выборов в парламент в феврале 2009 года Комиссия снова осуществила ряд мер по повышению шансов женщин быть избранными в этот орган. |
On the legislative front, the right of women to vote and to stand for election encouraged their participation in decision-making. |
В законодательном плане право женщин избирать и быть избранными способствует их участию в процессе принятия решений. |
Moreover, every Togolese citizen has the right to vote and stand for election under the same conditions. |
Кроме того, все тоголезские граждане имеют право избирать и быть избранными на равных для всех условиях. |
Law 3838/2010 provides for the first time legally residing immigrants and foreign nationals of Greek origin with the right to vote and stand for election at local elections. |
Впервые Законом 3838/2010 было обеспечено право легально проживающих иммигрантов и иностранных граждан греческого происхождения избирать и быть избранными в местные органы власти. |
It was thus gratifying to note from paragraph 141 that some immigrants were entitled to vote or to stand for election at the local level. |
Так, например, читая пункт 141, можно лишь с удовлетворением констатировать, что иммигранты имеют право избирать и быть избранными на местном уровне. |
All the nationals of the Dominican Republic have the right to vote and to stand for election, without distinction as to race, social origin or any other. |
В Доминиканской Республике все граждане имеют право избирать и быть избранными независимо от расы, социального происхождения или какого-либо другого признака. |
Citizens who have reached the age of 18 may vote and stand for election for any post subject to universal suffrage. |
Лица, достигшие 18 лет, имеют право избирать и быть избранными на любую выборную народную должность. |
The right of women to vote and to be eligible for election was introduced at the national level in Switzerland only in 1971. |
Швейцария лишь в 1971 году ввела для женщин право избирать и быть избранными на национальном уровне. |
Citizens of Ireland and non-nationals ordinarily resident in the State who have reached the age of 18 years will be eligible for election to local authorities. |
Избранными в органы местного самооуправления могут быть граждане Ирландии и неграждане, обычно проживающие в государстве и достигшие 18-летнего возраста. |
The Government helps women to exercise their right to vote and to stand for election by: |
Государство оказывает содействие женщинам в деле реализации их права избирать и быть избранными: |
All Uzbek citizens, irrespective of ethnic background, may exercise their political rights, including the right to vote in elections to representative organs of the State and to stand for election. |
Все граждане страны, независимо от национальной принадлежности реализуют политические права, включая право избирать и быть избранными в представительные органы государства. |
The Special Rapporteur believes that States seeking election to the Council should commit to implementing the Declaration at the national level, as a part of their voluntary pledges and commitments (para. 113). |
Специальный докладчик полагает, что государства, стремящиеся быть избранными в Совет, должны быть привержены делу осуществления Декларации на национальном уровне, выполняя взятые на себя добровольные обещания и обязательства (пункт 113). |