Примеры в контексте "Election - Пост"

Примеры: Election - Пост
The European Union congratulates all members of the Assembly on taking up their seats, and Mr. Nexhet Daci on his election as President of the Assembly. Европейский союз поздравляет всех депутатов Скупщины в связи с вступлением на свои посты, а Неджета Дачи - с избранием на пост председателя Скупщины.
I congratulate His Excellency Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his election as President of the General Assembly at this session and express confidence that the Assembly under his leadership will work successfully and fruitfully. Я поздравляю уважаемого г - на Насира Абд аль-Азиза ан-Насера с избранием на пост Председатель Генеральной Ассамблеи на этой сессии и выражаю уверенность, что под его руководством Ассамблея будет работать успешно и плодотворно.
Mr. Alatas (Indonesia): It gives me great pleasure, Sir, to extend to you my congratulations and those of the Indonesian delegation on your election to the presidency of the fifty-third session of the General Assembly. Г-н Алатас (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне очень приятно поздравить Вас от своего имени и от имени членов индонезийской делегации с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии.
Mr. Hofer (Switzerland) (interpretation from French): I would like to congratulate you, Sir, on your election to chair the First Committee and to assure you of Switzerland's wholehearted support. Г-н Хофер (Швейцария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, хочу поздравить Вас в связи с избранием на этот высокий пост в Первом комитете и заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на поддержку со стороны делегации Швейцарии.
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Mrs. Levens (Suriname): On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, I extend to you my sincere congratulations on your unanimous election to guide the work of this fifty-ninth session of the United Nations General Assembly. Г-жа Левенс (Суринам) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, примите от имени правительства и народа Республики Суринам искренние поздравления с Вашим единогласным избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Baali: It is a great pleasure to convey to you, Sir, the warmest congratulations of the Algerian delegation on your well-deserved election to the chairmanship of the First Committee and to assure you of our full cooperation. Г-н Баали: Г-н Председатель, от имени делегации Алжира я искренне поздравляю Вас с вполне заслуженным избранием на этот высокий пост в Первом комитете и заверяю Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на наше сотрудничество.
Mr. Dube: At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your deserved election to the presidency of the General Assembly at this session, and for the excellent manner in which you have conducted our deliberations thus far. Г-н Дубе: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте поздравить Вас с заслуженным избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также воздать должное за мастерство, с которым Вы руководите нашей работой в ходе этой сессии.
President Mutharika: I wish at the outset to congratulate you on your election as President of the sixtieth session of the United Nations General Assembly and also for the excellent manner in which you and your Bureau are steering the work of this session. Президент Мутарика (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также выразить благодарность Вам и членам президиума за превосходное руководство работой этой сессии.
His election to the chairmanship of UN-Energy and the Secretary-General's invitation to UNIDO to serve as co-convener for the focus area of technology transfer for climate change highlighted the esteem in which UNIDO was held within the United Nations system. Его избрание на пост председателя механизма "ООН-Энергетика" и предложение Генерального секретаря, чтобы ЮНИДО выступила в качестве сопредседателя направления по передаче техноло-гий в связи с изменениями климата, свиде-тельствуют об уважении к ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций.
Mr. Natalegawa (Indonesia): On behalf of the Asia-Pacific Group, allow me to begin by congratulating you, Mr. President, on your election to chair this High-level Meeting. лийски): От имени Группы государств Азии и Тихого океана я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя этого совещания высокого уровня.
Mr. Cabactulan (Philippines): Allow me at the outset to congratulate Ambassador Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his election and to offer the Philippines' full support for his leadership in this sixty-sixth session of the General Assembly. Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравлять посла Насира Абд аль-Азиза ан-Насера по случаю его избрания на этот пост и заверить его в готовности Филиппин обеспечить ему всестороннюю поддержку в ходе его руководства работой шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Elrington (Belize): Please permit me, Sir, on behalf of the Belize delegation to congratulate you on your election to the presidency of the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. Г-н Эрлингтон (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне от имени делегации Белиза поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят пятой сессии.
President Calmy-Rey (spoke in French): At the outset, Sir, I should like to congratulate you on your election as President of the General Assembly, and to assure you of my country's full support during the sixty-second session. Президент Кальми-Рей (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы поздравить Вас с избранием по этот высокий пост в Генеральной Ассамблее и заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на поддержку моей делегации в ходе шестьдесят второй сессии.
Mrs. Njie-Saidy (Gambia): Let me at the outset congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and to reassure him of the Gambia's full support and cooperation during his tenure in office. Г-жа Нджи-Сайди (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве Гамбии в период его пребывания на этом посту.
Mr. Lehohla (Lesotho): My delegation associates itself with the compliments extended to Mr. Srgjan Kerim on his election to preside over the General Assembly at this session and to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain. Г-н Лехохла (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к поздравлениям в адрес г-на Срджяна Керима в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии и в адрес его предшественника шейхи Хайи Рашед Аль Халифы, Бахрейн.
In this regard the election of PNP to the governorship is not viewed as a mandate for the promotion of statehood for Puerto Rico as the fifty-first state of the United States. В этой связи избрание представителя НПП на пост губернатора не следует рассматривать как мандат на продолжение политики в пользу приобретения статуса штата для Пуэрто-Рико в качестве пятьдесят первого штата Соединенных Штатов Америки.
Although the final official result has not yet been issued by the Supreme Electoral Tribunal, the candidates publicly recognized on the same day as the election Sosa had won and that the process had been transparent. И хотя Высший избирательный трибунал до сих пор официально не объявил окончательные результаты выборов, все претенденты на этот пост уже в день выборов публично признали, что победил г-н Лобо Соса и что выборный процесс был транспарентным.
Prince Bolkiah (Brunei Darussalam): I would like to congratulate the President on his election, as well as to express my appreciation to the outgoing President for his contributions over the past year. Принц Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить Председателя с его избранием, а также выразить покидающему свой пост Председателю признательность за его вклад в прошедшем году.
Mr. Robinson: At the outset, Mr. President, I take the opportunity to congratulate you on your election to the high office you now hold in the Assembly and to wish you every success. Г-н Робинсон (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я пользуюсь этой возможностью, чтобы поздравить Вас с Вашим избранием на этот высокий пост, который Вы сейчас занимаете в Ассамблее, и пожелать Вам всяческих успехов.
The President: I now call on His Excellency Mr. Heinz Möeller Freile, Minister for Foreign Affairs of Ecuador. Mr. Möeller Freile: I congratulate you, Sir, on your well-deserved election as President of the General Assembly. Г-н Мюллер Фрайле: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с полностью заслуженным избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее.
Mr. KIJINER (Marshall Islands): On behalf of the people and the Government of the Republic of the Marshall Islands, I warmly congratulate Ambassador Samuel Insanally on his election as President of what promises to be a historic session of the General Assembly. Г-н КИДЖИНЕР (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): От имени народа и правительства Республики Маршалловы Острова я тепло поздравляю посла Самюэля Инсаналли с избранием на пост Председателя обещающей стать историческим событием сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Tsekoa (Lesotho): My delegation associates itself with the compliments extended to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his election to the presidency of the General Assembly at the present session, to his predecessor and to Secretary-General Ban Ki-moon. Г-н Цекоа (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к поздравлениям, прозвучавшим в адрес г-на Мигеля д'Эското Брокмана в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, а также в адрес его предшественника и Генерального секретаря Пан Ги Муна.
Mr. Sawicz (Poland): Sir, your election to the chairmanship of the 2009 session of the Disarmament Commission once again reaffirms the strong dedication of the Republic of Poland to disarmament and non-proliferation matters. Г-н Савич (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на руководящий пост на текущей сессии Комиссии по разоружению 2009 года вновь свидетельствует о твердой приверженности Польши деятельности в области разоружения и нераспространения.
Does the rise of left-leaning governments in Latin America, particularly the election of Evo Morales as President of Bolivia, presage a shift to the hard left across the continent? Предвещает ли приход к власти в Латинской Америке правительств «левого» толка, в частности, избрание на пост президента Боливии Эво Моралеса, смещение в сторону крайне левой политики на всём континенте?