All these factors contributed to a more organized election day, thanks to the joint efforts of both presidential candidates, the political parties which had nominated them, the Supreme Electoral Tribunal and the donor countries. |
Все эти факторы содействовали более организованному проведению выборов благодаря совместным усилиям обоих кандидатов на пост президента, политических партий, выдвинувших их, Верховного избирательного трибунала и стран-доноров. |
I should like to join in congratulating Mr. Freitas do Amaral on his election as President of the General Assembly on one of the most important occasions in the history of the United Nations, its fiftieth anniversary. |
Я хотел бы присоединиться к поздравлению г-на Фрейташа ду Амарала в связи с его избранием на пост Председателя одной из важнейших в истории сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, ее пятидесятой юбилейной сессии. |
At the outset, allow me to extend our sincere congratulations to you, Sir, on your election by acclamation to the high-level post of President of the General Assembly. |
Прежде всего позвольте мне выразить наши искренние поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с избранием Вас путем аккламации на высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Your election to this high office is cause for joy and satisfaction in the delegation of Benin, on behalf of which I have the great honour of speaking from this world-renowned rostrum. |
Ваше избрание на этот высокий пост вызывает радость и удовлетворение у делегации Бенина, от имени которой я имею высокую честь выступать с этой всемирно известной трибуны. |
Mr. Udovenko (Ukraine): I should like first of all to congratulate the President of the General Assembly, Mr. Freitas do Amaral, on his election to that high position. |
Г-н Удовенко (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Фрейташа ду Амарала с его избранием на этот высокий пост. |
Mr. Lampreia (Brazil) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): It gives me great pleasure to make use of our common language to congratulate you, Sir, on your election. |
Г-н Лампрея (Бразилия) (говорит по-португальски; английский текст представлен делегацией): Мне доставляет большую радость возможность воспользоваться общим для нас языком, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на Ваш пост. |
Your election and the outstanding efforts by your country, Portugal, within this great family of nations, are a cause of satisfaction to my delegation. |
Ваше избрание на этот пост и неустанные усилия Вашей страны, Португалии, в пределах великой семьи наций вызывают чувство глубокого удовлетворения у нашей делегации. |
Mr. McKinnon (New Zealand): May I first take this occasion to congratulate Ambassador Diogo Freitas do Amaral of Portugal on his election to the presidency of the Assembly in this important fiftieth anniversary year. |
Г-н Маккиннон (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Разрешите мне прежде всего воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Посла Диогу Фрейташа ду Амарала с избранием на пост Председателя Ассамблеи в этот важный год пятидесятилетия. |
I wish to end by conveying the Government of Uruguay's pleasure to the President at his election to preside over the work of the General Assembly in the fiftieth anniversary year. |
Я хотел бы в заключение от имени правительства Уругвая поздравить Председателя с его избранием на руководящий пост в Генеральной Ассамблее в год ее пятидесятилетнего юбилея. |
On behalf of the Nigerian delegation, I convey warm congratulations to the President on his election to preside over the General Assembly at its fiftieth session. |
От имени нигерийской делегации я тепло поздравляю Председателя в связи с его избранием на пост Председателя пятидесятой сессии. |
On behalf of my delegation, I would like to extend to Mr. Freitas do Amaral my sincere congratulations on his election to the presidency of the General Assembly for a session which will undoubtedly prove to be productive. |
От имени моей делегации я хотел бы искренне поздравить г-на Фрейташа ду Амарала с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на сессии, которая, несомненно, будет продуктивной. |
I should like to reiterate our deep gratitude to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who since his election as the head of our Organization has resolutely sought to find solutions to our world's many problems. |
Я хотел бы вновь заявить о нашей глубокой благодарности Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который со времени его избрания на пост руководителя нашей Организации неустанно стремился найти решения многим проблемам, существующим в нашем мире. |
Mr. Popov (Moldova) (interpretation from French): First of all, I would like to extend my sincere congratulations and best wishes for success to Mr. Freitas do Amaral upon his election to the presidency of the General Assembly at its fiftieth session. |
Г-н Попов (Молдова) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить свои искренние поздравления и наилучшие пожелания успеха г-ну Фрейташу ду Амаралу по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии. |
Mr. Jameel (Maldives): It gives me great pleasure to congratulate His Excellency Mr. Freitas do Amaral on his election to the presidency of the United Nations General Assembly on this momentous occasion of its fiftieth anniversary. |
Г-н Джамиль (Мальдивы) (говорит по-английски): Мне доставляет большое удовольствие поздравить Его Превосходительство г-на Фрейташа ду Амарала с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в этот знаменательный момент празднования ее пятидесятилетия. |
Mr. Alimov (Tajikistan) (interpretation from Russian): First of all, let me express to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral my sincere congratulations on his election to the responsible post of President of the General Assembly. |
Г-н Алимов (Таджикистан): Прежде всего, позвольте выразить Вам, г-н Диогу Фрейташ ду Амарал, искренние поздравления в связи с избранием на ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
His election to this high office is a tribute to him personally and to his country, Portugal, which has always played an active role in the United Nations. |
Его избрание на этот высокий пост является данью уважения ему лично и его стране, Португалии, неизменно играющей активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций. |
I should like to take this opportunity to sincerely express my deepest appreciation and gratitude to all the speakers who so kindly congratulated me on my election to the office of President of this Assembly. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы искренне выразить глубокую признательность и благодарность всем ораторам, которые любезно поздравили меня с избранием на пост Председателя этой Ассамблеи. |
Mr. Ahmad (Secretary-General of the Economic Cooperation Organization): I should like, at the outset, to extend to you, Sir, my sincere felicitations on your unanimous election to the presidency of the General Assembly at this historic fiftieth anniversary session. |
Г-н Ахмад (генеральный секретарь Организации экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте, г-н Председатель, искренне поздравить Вас по случаю Вашего единодушного избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой исторической пятидесятой юбилейной сессии. |
Mr. Villagran Kramer (Guatemala) (interpretation from Spanish): First of all, we should like to congratulate you, Mr. President, on your election. |
Г-н Вильягран Крамер (Гватемала) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего мы хотели бы поздравить Вас с избранием на этот пост. |
President Berisha: I deem it a special pleasure to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly for its fiftieth session, as well as the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his skilful leadership of the Organization. |
Президент Бериши (говорит по-английски): Я считаю за честь поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за умелое руководство этой Организацией. |
President Biya (interpretation from French): Allow me at the outset, Sir, to congratulate you on your election to the presidency of the General Assembly at a time that I do not hesitate to describe as historic. |
Президент Бийя (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в период, который я, не колеблясь, хочу назвать историческим. |
I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Committee; I wish you much success in that highly responsible position. |
Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета; я желаю Вам множества успехов на этом чрезвычайно ответственном посту. |
President Barrios de Chamorro (interpretation from Spanish): I should like to congratulate you, Sir, on your election to occupy the presidential chair of the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations on behalf of Africa. |
Президент Барриос де Чаморро (говорит по-испански): Я хотела бы поздравить Вас, сэр, с избранием от Африки на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок девятой сессии. |
Mr. Louet (France) (interpretation from French): On behalf of my delegation allow me at the outset, Sir, to congratulate you most sincerely on your election as Vice-Chairman of our Committee. |
Г-н Луэ (Франция) (говорит по-французски): Прежде всего, сэр, позвольте мне от имени моей делегации самым искренним образом поздравить Вас с избранием на пост заместителя Председателя нашего Комитета. |
Mr. Wicks (United Kingdom): I would like to take this opportunity to express my delegation's satisfaction that Mr. Hohenfellner is again chairing the Committee and to offer our congratulations on your election, Sir. |
Г-н Уикс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью для того, чтобы от имени моей делегации выразить наше удовлетворение тем, что г-н Хохенфелльнер вновь занимает пост Председателя Комитета, и поздравить его с этим избранием. |