Примеры в контексте "Election - Пост"

Примеры: Election - Пост
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me congratulate the President on his election as President of the special session and to wish him success in his important work. Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии и пожелать Вам успехов на этом важном поприще.
Mr. Shamsher M. Chowdhury: Let me begin, Sir, by congratulating you most warmly on your election to the chairmanship of this Committee. I am confident that the deliberations of the Committee under your able and skilled stewardship will come to fruition. Г-н Шамшер: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от всего сердца поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета. Уверен, что под Вашим умелым и квалифицированным руководством прения Комитета увенчаются успехом.
It welcomed the election of Mr. Kishan Kumarsingh as Chair and Mr. Bernard Mazijn as Vice-Chair of the EGTT for 2005. Он приветствовал избрание г-на Кишана Кумарсингха на пост Председателя и г-на Бернара Мазийна на пост заместителя Председателя ГЭПТ на 2005 год.
Mr. Soule: Allow me to join the previous speakers in warmly congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee. I also wish to congratulate all the other members of the Bureau. Г-н Суль: Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета.
Mr. Cengizer: As this is the first time I am taking the floor at the fifty-ninth session of the General Assembly, Sir, I would like to join preceding speakers before me in congratulating you on your election to the presidency at the current session. Г-н Дженгызер: Поскольку я впервые выступаю на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы, как и предыдущие ораторы, поздравить Вас с избранием на пост Председателя в ходе текущей сессии.
The Plenary expressed its appreciation and gratitude for the valuable contribution to the work of UN/CEFACT of the retiring Chairman of the UN/EDIFACT Working Group, Mr. Barry Keogh, and congratulated Mr. Pierre Georget on his election as the EWG Chairman. Участники пленарной сессии выразили свою признательность и благодарность Председателю Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН гну Барри Коху за его ценный вклад в работу ЭДИФАКТ ООН, а также поздравили г-на Пьера Жорже с его избранием на пост Председателя РГЭ.
His election to this high office shows the high regard the international community has for him personally as well as for his friendly country, South Korea, with which my country maintains good relations. Его избрание на этот высокий пост является свидетельством глубокого уважения международного сообщества и к нему и к дружеской стране Южной Корее, с которой моя страна поддерживает тесные отношения.
Archbishop Migliore: Mr. Chairperson, my delegation congratulates you, Sir, on your election as Chairperson of the Committee and assures you and the entire Bureau of its cooperation. Архиепископ Мильоре: Моя делегация поздравляет Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета и заверяет Вас и все Бюро в своем сотрудничестве.
The conditions for eligibility to the position of President of the Republic and of Deputy, as stipulated in the Constitution and the organic law referred to above, place no limits on the right of women to stand for election. Предусмотренные в Конституции и в указанном выше органическом законе условия, дающие право быть избранным на пост президента Республики или в качестве депутата, не ограничивают права женщин быть избранными.
Mr. Streuli: I should like at the outset to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee and to assure you of the full support of my delegation in the exercise of your functions. Г-н Штрёли: Я хотел бы, прежде всего, поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя Комитета и заверить Вас в том, что наша делегация будет полностью поддерживать Вас в выполнении Вами Ваших функций.
Mr. Chabar: First of all, I would like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission, and to assure you of my delegation's full support in accomplishing your duties. Г-н Шабар: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению и заверить Вас в полной поддержке моей делегации при осуществлении Вами возложенных на Вас обязанностей.
Allow me to congratulate you, Sir, on your election to chair the First Committee and assure you of the full and active support of this delegation. Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя Первого комитета и заверить Вас в готовности нашей делегации оказывать Вам полную и активную поддержку.
Mr. Philip (Solomon Islands): At the outset, Sir, let me convey the congratulations and best wishes of the Government and people of Solomon Islands on your election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-н Филип (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне передать Вам поздравления и наилучшие пожелания от правительства и народа Соломоновых Островов в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Allow me, on behalf of the OAU and its Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim, to heartily congratulate the President on his brilliant election to chair this important conference and for the excellent manner in which he has directed our work throughout this week. Позвольте мне от имени ОАЕ и ее Генерального секретаря, г-на Салима Ахмед Салима, сердечно поздравить нашего Председателя в связи с его блистательным избранием на этот пост этой важной конференции и поблагодарить за великолепное руководство нашей работой на этой неделе.
Mr. Thabane (Lesotho): On behalf of the Government and people of Lesotho, I extend our most sincere congratulations to the President on his election to preside over the fifty-fifth session, and wish him every success in the discharge of his duties. Г-н Тхабане (Лесото) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Лесото я передаю самые искренние поздравления Председателю в связи с избранием на этот высокий пост на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и желаю всех успехов в осуществлении его обязанностей.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): Antigua and Barbuda offers hearty congratulations on the election of the president of the General Assembly at its fifty-fourth session. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Антигуа и Барбуда горячо поздравляют Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии с избранием на этот пост.
Mr. Longchamp (Haiti) (spoke in French): The Republic of Haiti wishes to add its voice to all those who have already congratulated Mr. Harri Holkeri of Finland on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-fifth session. Г-н Лонгшам (Гаити) (говорит по-французски): Республика Гаити хотела бы присоединиться ко всем тем, кто поздравлял г-на Харри Холкери (Финляндия) в связи с его избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Kibelloh (United Republic of Tanzania): At the outset, I should like to congratulate the President on his well-deserved election to the presidency of this Millennium Assembly. Г-н Кибеллохо (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя с его вполне заслуженным избранием на пост Председателя нынешней Ассамблеи тысячелетия.
But let me first of all congratulate you, Mr. and Ms. Co-President, on your election to the Chair, and the Secretary-General on his excellent report. Однако позвольте мне прежде всего поздравить вас, г-н и г-жа Сопредседатели, с избранием вас на этот пост, а также Генерального секретаря за его прекрасный доклад.
Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election as President of the General Assembly at the special session, and all the newly elected members of the Bureau. Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее специальной сессии, а также поздравить всех новых избранных членов Бюро.
Mr. Akplogan (Benin) (interpretation from French): On behalf of the delegation of Benin, I would first like to congratulate you on your election as Chairman of the First Committee during the fifty-first session of the United Nations General Assembly. Г-н Акплоган (Бенин) (говорит пофранцуз-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени делегации Бенина поздравить Вас по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
NEW DELHI - Indian diplomacy began 2011 with election to the chair of the United Nations Counter-Terrorism Committee, a body of some importance to the country (and one which many thought India might not be asked to lead, given its strong feelings on the issue). НЬЮ-ДЕЛИ. Индийская дипломатия начала 2011 год с избрания на пост председателя Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, органа, который имеет некоторое значение для страны (и который, как многие считали, Индия не должна была возглавлять, учитывая ее сильные чувства к этой проблеме).
I feel bound to say that his election to head the Secretariat of the United Nations was a source of pride for Africa and a source of satisfaction for all peace- and justice-loving countries. Я считаю нужным отметить, что его избрание на пост руководителя Секретариата Организации Объединенных Наций вызвало чувство гордости у Африки и удовлетворение у всех стран, стремящихся к миру и справедливости.
Mr. Latypov (Belarus): Please, Sir, accept my most sincere congratulations on your election as President of the General Assembly at this session, as well as my wishes for every success in the discharge of this complex and responsible mission. Г-н Латыпов (Беларусь) (говорит по-английски): Г-н Председатель, примите, пожалуйста, мои самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии, а также мои пожелания всяческих успехов в выполнении этой сложной и ответственной миссии.
President Mbeki: On behalf of our Government and in my capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, I wish to extend our sincere congratulations to you, Mr. Theo-Ben Gurirab, on your election as President of the General Assembly. Президент Мбеки (говорит по-английски): От имени нашего правительства и в моем личном качестве Председателя Движения неприсоединения я хочу выразить наши искренние поздравления Вам, г-н Тео-Бен Гурираб, в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.