Примеры в контексте "Election - Пост"

Примеры: Election - Пост
Mr. Gyaw (Myanmar): May I begin by extending to Mr. Razali the warmest congratulations of the delegation of the Union of Myanmar on his most deserving election as President of the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Чжо (Мьянма) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего от имени делегации Союза Мьянма тепло поздравить г-на Разали по случаю его вполне заслуженного избрания на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Panday (Trinidad and Tobago): It is a great honour for me to extend to Mr. Razali Ismail our warmest congratulations, on behalf of the delegation of Trinidad and Tobago, on his election as President of this session of the General Assembly. Г-н Пандай (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Мне предоставлена большая честь от имени делегации Тринидада и Тобаго выразить г-ну Разали Исмаилу самые искренние поздравления по случаю его избрания на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи.
President Kabbah: On behalf of my country and on my own behalf, I extend to you, Sir, our warmest congratulations on your unanimous election as President of the fifty-first session of the Assembly. Президент Каббах (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): От имени моей страны и от себя лично я горячо поздравляю Вас, г-н Председатель, с единодушным избранием на пост Председателя пятьдесят первой сессии Ассамблеи.
Mr. Didi (Maldives): Our Foreign Minister has conveyed to His Excellency Mr. Razali Ismail the formal congratulations of the delegation of Maldives on his election to the post of President of the General Assembly at its fifty-first session. Г-н Диди (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Министр иностранных дел нашей страны уже официально поздравлял от имени делегации Мальдивских Островов Его Превосходительство г-на Разали Исмаила с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
In order to ensure transparency in the financing of election campaigns and that voter preference is not supplanted by spending power, the Parties consider that the Supreme Electoral Tribunal should have the power to set a ceiling for campaign spending by each presidential candidate in the mass media. В целях обеспечения транспарентности механизма финансирования избирательных кампаний и недопущения того, чтобы финансовое положение кандидата влияло на выбор избирателей, стороны считают необходимым, чтобы Высший избирательный суд имел возможность устанавливать верхний предел расходов на проведение каждым кандидатом на пост президента предвыборной агитации в средствах массовой информации.
Mr. Burleigh (United States of America): On behalf of the host country, I want to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to wish you well as you embark on your new responsibilities. Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени принимающей страны я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в исполнении Ваших новых обязанностей.
Mrs. Ferrero-Waldner (Austria): Mr. President, first let me congratulate you on your election to your high office and assure you of the full cooperation and support of the Austrian delegation. Г-жа Бенита Ферреро-Вальднер (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на столь высокий пост и заверить Вас в готовности австрийской делегации всесторонне сотрудничать с Вами и поддерживать Вас.
I would like to take this opportunity to congratulate Judge Fausto Pocar on his election to the presidency of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to pay tribute to his predecessor, Judge Theodor Meron, for the important work that he carried out. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Фаусто Покара с его избранием на пост Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и воздать должное его предшественнику на этом посту судье Теодору Мерону за проделанную им важную работу.
Mr. Goonetilleke (Sri Lanka): Let me join those who took the floor before me, Sir, to congratulate you on your unanimous election and assure you of my delegation's full support and cooperation in the fulfilment of your responsibilities. Г-н Гунетиллеке (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с единодушным избранием на пост Председателя, а также заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации в деле выполнении Ваших обязанностей.
Mr. Douglas: It is my distinct honour to congratulate you, Sir, on behalf of the delegation of Saint Kitts and Nevis, on your election to preside over the special session of the General Assembly on children. Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Для меня большая честь от имени делегации Сент-Китс и Невис поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Mr. Handzlik (Poland): As my delegation is taking the floor for the first time, I should like to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to preside over the work of the First Committee during this session of the General Assembly. Г-н Хандзлик (Польша) (говорит по-английски): Поскольку моя делегация выступает впервые на этой сессии, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Motoc (Romania): Let me begin, Sir, by congratulating you most sincerely on your election as Chairman of the First Committee, in both my national capacity and as Vice-Chairman of the Committee. Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы в моем национальном качестве и в качестве заместителя Председателя Комитета искренне поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете.
Mr. Musambachime (Zambia): I extend to you, Sir, and to the other members of your Bureau congratulations on your well-deserved election to lead the First Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу поздравить Вас и членов Президиума с заслуженным избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Lampreia (Brazil): Brazil applauds your election, Sir, to preside over the fifty-fifth session of the General Assembly of the United Nations. Г-н Лампрейя (Бразилия) (говорит по - английски): Бразилия с удовлетворением отмечает Ваше избрание на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The delegation of El Salvador welcomes the significant presence here today of the President-elect, Mr. René Garcia Préval, and would like to join in the congratulations that have been expressed here upon his election on 7 February. Делегация Сальвадора приветствует присутствующего здесь сегодня избранного президента г-на Рене Гарсии Преваля, отмечая важность его участия, и хотела бы присоединиться к тем поздравлениям, которые прозвучали в его адрес в связи с его избранием 7 февраля на этот пост.
Mr. Mosisili (Lesotho): My delegation associates itself with compliments extended to the President following his election to the presidency of this session, to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, and to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan. Г-н Мосисили (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к поздравлениям, высказанным в адрес Председателя в связи с его вступлением на пост Председателя текущей сессии, его предшественника г-на Хан Сын Су, а также Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана.
Mr. Ryan: As I take the floor for the first time during the fifty-sixth session, I extend to you, Sir, my congratulations on your election as President of the General Assembly. Г-н Райан: Г-н Председатель, с учетом того, что я впервые выступаю на пятьдесят шестой сессии, я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее.
Mr. Linati-Bosch (Sovereign Military Order of Malta): I would first like to congratulate you, Mr. President, on behalf of the Sovereign Military Order of Malta, on your election as President of the General Assembly during its fifty-sixth session. Г-н Линати-Бош (Суверенный рыцарский Мальтийский орден) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, от имени Суверенного рыцарского Мальтийского ордена с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии.
According to the official results, Mr. Aristide won the presidential race with 92 per cent of the vote while Fanmi Lavalas took all 9 Senate seats up for election, giving it a total of 26 of the Senate's 27 seats. По официальным данным, за кандидатуру г-на Аристида на пост президента проголосовало 92 процента избирателей, тогда как «Лавальяс фамий» получила все девять поставленных на голосование мест в сенате, в результате чего членами этой партии являются в общей сложности 26 из 27 сенаторов.
I would like to begin by conveying my sincere congratulations to you, Sir, on your election to the presidency of this historic session, the success of which is ensured, I believe, by the experience and wisdom you bring to this noble work. Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этой исторической сессии, успех которой, я уверен, будет обеспечен благодаря опыту и мудрости, которые Вы демонстрируете при выполнении возложенных на Вас ответственных функций.
Ms. Bostwick (Bahamas): The Bahamas delegation sincerely congratulates Mr. Harri Holkeri on his election to the presidency of this Millennium Assembly and assures him and the members of his Bureau of its full cooperation and support. Г-жа Бостуик (Багамские Острова) (говорит по-английски): Делегация Багамских Островов искренне поздравляет г-на Харри Холкери с избранием на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия и заверяет его и членов Президиума в том, что они могут рассчитывать на наше всестороннее сотрудничество и поддержку.
The Socialists' anointment of Ségolène Royal's as their presidential candidate is an important step on the road to the Fifth Republic's eighth presidential election, which is set for April 22, 2007, with a second-round runoff two weeks later. Помазание Сеголен Рояль социалистами в качестве их кандидата на пост президента - важный шаг на пути к восьмым президентским выборам Пятой Республики, которые назначены на 22 апреля 2007 года со вторым раундом с участием двух кандидатов двумя неделями позже.
President Ulmanis (spoke in Latvian; interpretation furnished by the delegation): Allow me to congratulate the President of the General Assembly on his election and to wish him success in discharging his duties. Президент Улманис (говорит по-латышски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией Латвии): Позвольте мне поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи по случаю его избрания на этот пост и пожелать ему успехов в выполнении его обязанностей.
the candidate that was not ratified shall be ineligible, for two (2) years, to stand again for election to the post in question. кандидаты, не утвержденные Пленарной сессией, не имеют права в течение двух (2) лет баллотироваться на этот пост.
Mr. Abdelaziz: My delegation is pleased to congratulate you, Sir, on your election to preside over the First Committee for this session and looks forward to your efforts to steer it, through your wisdom and experience, towards the successful attainment of its objectives. Г-н Абдельазиз: Моя делегация рада поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета в ходе этой сессии и рассчитывает на то, что благодаря Вашей мудрости и опыту усилия по ее руководству завершатся успешным достижением ее целей.