President Obasanjo: Sir, let me begin by congratulating Ambassador Jan Eliasson on his election as President of the sixtieth session the General Assembly, during which vital events in the life of our Organization will take place. |
Президент Обасанджо (говорит поанг-лийски): Г-н Председатель, позвольте мне в первую очередь поздравить посла Яна Элиассона с избранием на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой будут происходить события, жизненно важные для Организации. |
Mr. VILLEMUR (France) said that his country welcomed the election of an African to the post of Director-General of an Organization for which Africa was a priority. |
Г-н ВИЛЬМЮР (Франция) говорит, что его страна приветствует избрание представителя Африки на пост Генерального директора Организации, для которой Африка является приоритетным направле-нием деятельности. |
Lebanon remains in the grip of an intense political crisis, which has so far prevented the election of a new President, a position that has remained vacant since 24 November 2007. |
Ливан по-прежнему охвачен интенсивным политическим кризисом, который пока не позволяет избрать нового президента; этот пост остается вакантным с 24 ноября 2007 года. |
Mr. Arthur (Barbados): It is my pleasure to congratulate you, Sir, as a son of the Caribbean, on your historic election to preside over the General Assembly at its fifty-eight session. |
Г-н Артур (Барбадос) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я рад поздравить Вас, сына Карибского региона, с историческим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии. |
His election to the presidency of the General Assembly constitutes a recognition of Sweden's consistent and effective endeavours to implement the principles and purposes of the United Nations. |
Его избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи является признанием постоянных и эффективных усилий Швеции, направленных на осуществление принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
Should a Chair not be ratified by the Plenary, then the Plenary shall request the election and submission to the Plenary of another Candidate Rapporteur. |
Если кандидат на пост председателя не утверждается Пленарной сессией, Пленарная сессия предлагает вновь провести выборы и представить ей другого кандидата на пост Докладчика. |
Mr. Litavrin (Russian Federation) (spoke in Russian): At the outset, I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission. You can count on the full support of our delegation. |
Г-н Литаврин (Российская Федерация): Прежде всего, г-н Председатель, хотел бы поздравить Вас с избранием на пост руководителя Комиссии по разоружению и выразить полную поддержку со стороны нашей делегации в Вашей работе. |
7.17 For the first time in the history of the country, a woman contested the election for the position as Head of State on 16 August 2004. |
Впервые в истории страны женщина выдвинула свою кандидатуру на пост главы государства на выборах, состоявшихся 16 августа 2004 года. |
Allow me to congratulate the Co-Chairpersons on their joint election to preside over this summit, which constitutes the Organization's largest such gathering since its establishment 60 years ago. |
Позвольте мне поздравить сопредседателей в связи с их совместным избранием на пост председателей этого саммита, который является самым крупным собранием в истории этой Организации со времени ее создания 60 лет назад. |
President Michel: My delegation congratulates you, Sir, on your election as President of the General Assembly and expresses its felicitations to your predecessor, Mr. Jean Ping, for having prepared the ground so well for this historic world summit. |
Президент Мишель (говорит по-английски): Моя делегация поздравляет Вас, сэр, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Вашему предшественнику гну Жану Пингу за его столь успешную работу по подготовке этого исторического Саммита. |
Mr. Singh (India): Your election, Sir, as President of the General Assembly at its sixtieth session comes at a significant moment in the history of the United Nations. |
Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи произошло в важный момент в истории Организации Объединенных Наций. |
Mr. Soefo (Comoros) (spoke in French): Taking the floor for the first time before this Assembly, it is my genuine pleasure warmly to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixtieth session. |
Г-н Суэфу (Коморские Острова) (говорит по-французски): Я впервые выступаю перед данной Ассамблеей и мне доставляет искреннее удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, с вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
Mr. Shaheed (Maldives): Mr. President, on behalf of my delegation, allow me to congratulate Mr. Jan Eliasson on his election to preside over this session of the General Assembly. |
Г-н Ахмед Шахид (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить г-на Яна Элиассона с избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее на ее текущей сессии. |
Mr. Kutesa (Uganda): I should like first of all to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at this important session, at which we pledge our full cooperation. |
Г-н Кутеса (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя на этой важной сессии Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству. |
Mr. Kalfin (Bulgaria) (spoke in French): I congratulate you, Mr. President, most warmly on the occasion of your election to this important post. |
Г-н Калфин (Болгария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне тепло поздравить Вас по случаю избрания на этот важный пост. |
At the outset, please allow me on behalf of the Government and people of the Republic of Suriname to extend sincere felicitations to the President on his election to preside over this important session. |
Прежде всего позвольте мне от имени правительства и народа Республики Суринам передать искренние поздравления Председателю в связи с избранием на пост руководителя этой важной сессии. |
It is also a particular pleasure to address the Assembly today under the presidency of Mr. Jan Eliasson of Sweden, to whom I offer my warm congratulations on his election as President of the sixtieth session of the General Assembly. |
Особенно приятно также выступать сегодня перед Ассамблеей под председательством г-на Яна Элиассона из Швеции, которого я тепло поздравляю по случаю его избрания на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman: Allow me, on behalf of the Committee, to express my sincere congratulations to Mrs. Martinic on her election as a Vice-Chairperson of the First Committee. |
Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Комитета передать самые искренние поздравления г-же Мартинич в связи с ее избранием на пост заместителя Председателя Первого комитета. |
Mrs. Asmady (Indonesia): Mr. Chairman, let me join others in extending our congratulations to you on your unanimous election to the chairmanship of the First Committee, as well as to the other members of the Bureau. |
Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Г-н Председатель, позвольте мне вместе с остальными передать наши поздравления Вам в связи с единогласным избранием на пост Председателя Первого комитета, а также другим членам бюро. |
Mr. Muhumuza Laki (Uganda): As I am taking the floor for the first time, my delegation would like to avail itself of this opportunity to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Committee. |
Г-н Мухумуза Лаки (Уганда) (говорит по-английски): В связи с тем, что я выступаю в первый раз, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета. |
In conclusion, I would be remiss if I did not congratulate Mr. Hunte on his election as President of the General Assembly and wish him success in his stewardship. |
В заключение я хотел бы поздравить г-на Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать ему всяческих успехов в руководстве работой Ассамблеи. |
Mr. Mesfin (Ethiopia): It gives me great pleasure to extend to Julian Hunte warm congratulations on his election as President of the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н Месфин (Эфиопия) (говорит по-английски): Мы очень приятно от всей души поздравить г-на Джулиана Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Here at the United Nations - and I am sure all present will agree - her election is a significant contribution to gender equality within the Organization and in the world. |
Уверен, что все присутствующие согласятся с тем, что ее избрание на высокий пост в Организации Объединенных Наций явится большим вкладом в дело обеспечения равенства мужчин и женщин в Организации и повсюду в мире. |
We should also like to welcome the election of Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, Legal Adviser to the Royal Court of Bahrain, who will preside over the General Assembly at this session. |
Мы также приветствуем избрание на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи год Ее Превосходительства шейхи Хайи Рашед Аль Халифы, юридического советника Королевского суда Бахрейна. |
President Kabila (spoke in French): At the outset, Sir, I would ask you to kindly convey to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa my warm and heartfelt congratulations upon her election to the presidency of the General Assembly at its sixty-first session. |
Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы просить Вас передать мои самые теплые и искренние поздравления шейхе Хайе Рашед Аль Халифе в связи с ее избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии. |