Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
The Reigning Prince is also responsible for appointing judges, subsequent to their election by Parliament on recommendation of a special selection body. Правящий князь также несет ответственность за назначение судей, выбор которых производится парламентом по представлению специального органа, занимающегося отбором кандидатов.
An important aspect of the definition and implementation of policies supporting high-growth firms is the election of the appropriate level for the delivery of these policies. Важным аспектом определения и осуществления политики, направленной на поддержку динамично развивающихся компаний, является выбор надлежащего уровня проведения такой политики в жизнь.
The Meeting approved the election of the members of the Credentials Committee and decided that the Committee would take up the credentials report at its next Meeting of States Parties. Совещание одобрило выбор членов Комитета по проверке полномочий и постановило, что Комитет рассмотрит доклад о проверке полномочий на следующем Совещании государств-участников.
It is noteworthy that the first election in the chaotic history of East Timor took place in a spirit of calm and celebration on 30 August 2001, exactly two years after the territory chose independence in a referendum. Следует отметить, что первые за бурную историю Восточного Тимора выборы прошли в спокойной и праздничной обстановке 30 августа 2001 года - ровно через два года после того, как население этой территории сделало выбор в пользу независимости в ходе проведенного тогда референдума.
In any event, it is to be expected that there would exist instances of failure to specify the choice or of an apparent conflict or inconsistency between the qualifications of the candidate and the list chosen in respect of a particular election. Так или иначе, следует ожидать, что будут возникать случаи, когда выбор не будет указываться или когда будет возникать очевидный конфликт или несоответствие между квалификацией кандидата и списком, выбранным в ходе конкретных выборов.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
The election of the new State President F. W. De Klerk... has sparked a wave of violence across the country. Избрание нового президента Де Клерка... вызвало волну насилия по всей стране.
His election on 17 December 1996 was a tribute to the eminent qualities of a man who has devoted his life to the service of the United Nations. Его избрание 17 декабря 1996 года явилось данью выдающимся качествам человека, который посвятил свою жизнь служению Организации Объединенных Наций.
Therefore, I would suggest that this issue be taken up at a later stage, together with the election of the Chairman of the Commission. Насколько я понимаю, в региональных группах до сих пор продолжаются консультации по вопросу о выдвижении кандидатов на оставшиеся четыре должности заместителей Председателя. Поэтому я предлагаю отложить рассмотрение данного вопроса, а также избрание Председателя Комиссии на более поздний срок.
First of all, Sir, for the South Pacific Forum and for my own country, I wish to refer to the great sense of anticipation brought forth by your election to guide this fifty-fourth session of the General Assembly. Г-н Председатель, прежде всего от имени Южно-тихоокеанского форума и от себя лично я хотел бы выразить то чувство радостного ожидания, которое породило Ваше избрание на пост Председателя сессии Генеральной Ассамблеи.
The 2004 partial renewal of the Senate (series B) and the election of a senator to represent Mauritanians living abroad (series B). частичное обновления Сената (серия В) и избрание сенатора-представителя мавританцев, проживающих за границей (серия В).
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
In addition to supporting election events, activities encompassed an electoral cycle approach. Помимо поддержки мероприятий, связанных с выборами, к числу проводимых мероприятий относится избирательный цикл.
On 16 August, the KPÖ+ election alliance between the Communist Party of Austria (KPÖ) and the Young Greens announced that they collected more than 2600 signatures and will appear on the ballot in every state. 16 августа избирательный альянс KPÖ+ между Коммунистической партией Австрии (KPÖ) и Юные Зелёные объявил о том, что они собрали более 2600 подписей и будут в бюллетене в каждой земле.
He submitted all the documents and signatures to the National Election Authority the next day at 1.45 pm, just 15 minutes before the deadline. Муса подал все документы и подписи в Национальный избирательный орган на следующий день за 15 минут до крайнего срока.
Moreover, the new Election Code sets the following rules: under Article 62.2 the logbook shall be produced in Georgian language. Кроме того, в новый Избирательный кодекс были включены следующие правила: в соответствии со статьей 62.2 книга записей ведется на грузинском языке.
The true measure of an election was whether it engendered broad public trust in the process and in the outcome. Подлинным мерилом выборов является вопрос о том, пользуются ли избирательный процесс и итоги выборов широким общественным доверием.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
High turnout at general election (progress at the outcome level); electoral legislation drafted, voter registration system established, election workers trained (significant progress at the output level). Высокая активность избирателей на общих выборах (прогресс на уровне общих результатов); подготовка законопроекта о выборах, создание системы регистрации избирателей, подготовка работников избирательной системы (существенный прогресс на уровне конкретных результатов).
The generally substantive tenor of the political debate during the campaign period was in large part due to the flourishing of national, private-sector media since the previous election. Тот факт, что в течение избирательной кампании политические дебаты носили в основном содержательный характер, в значительной степени объясняется тем, что после проведения предыдущих выборов в стране большое развитие получили национальные средства массовой информации, находящиеся в частных руках.
Electoral reform efforts advanced, with the National Elections Commission beginning informal consultations with the legislature on a draft election law, which is expected, among other reforms, to clarify referendum procedures. Продолжаются усилия по проведению избирательной реформы, в рамках которых Национальная избирательная комиссия приступила к неофициальным консультациям с законодательным органом по проекту избирательного закона, который, как ожидается, среди прочих реформ позволит уточнить процедуры проведения референдума.
Where the electoral system requires parties to present a list of candidates for election, the electoral law may require that the list be ethnically mixed or have a minimum number of minority candidates. Если по условиям избирательной системы партии должны представить список кандидатов на выборах, то не исключено, что в соответствии с избирательным законодательством список должен отражать этнически смешанный состав или включать минимальное количество кандидатов от меньшинств.
Earlier, he was served as the acting Chief Election Commissioner of Pakistan, from 30 November 2013 to 6 July 2014. Также он ранее занимал пост исполняющего обязанности главы избирательной комиссии Пакистана (с 30 ноября 2013 по 6 июля 2014 года).
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
Four tellers are required before the election can proceed. Для проведения голосования требуется назначить четырех счетчиков голосов.
He also drew attention to the election procedure and other relevant provisions set out in article 34 of the Convention. Оратор также обращает внимание на процедуру голосования и другие соответствующие положения статьи 34 Конвенции.
It started posting detailed preliminary election results by polling stations on its website at around 01:30 a.m. but faced technical problems doing so. ЦИК приступила к размещению на своем веб-сайте предварительных результатов голосования с разбивкой по избирательным участкам примерно в 01 ч. 30 м., но в процессе работы возникли технические неполадки.
Moreover, in the most recent presidential election, the undisputed results were announced just a few hours after the polls closed, as Brazil has developed an electronic secret voting system that allows their prompt release. Кроме того, в ходе самых последних президентских выборов не вызывающие никаких сомнений результаты были объявлены уже через несколько часов после закрытия избирательных участков благодаря разработанной в Бразилии электронной системе тайного голосования, позволяющей быстро подсчитать голоса.
Corrigendum to the summary of the 45th plenary meeting of the General Assembly: under" Election of eighteen members", the following text should be inserted: The results of the first round of balloting were as follows: Исправление к резюме 45-го пленарного заседания Генеральной Ассамблеи: после «ii) Выборы восемнадцати членов» вставить: Результаты первого тура голосования были следующими:
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
The recent, vigorously contested presidential election signalled the vitality of the democratic process in Armenia. Результаты недавно состоявшихся выборов, проходивших в условиях энергичной предвыборной борьбы, стали подтверждением жизнеспособности демократического процесса в Армении.
The reporting period was marked by the early positioning of the political parties in view of the 2014 general election. З. Обстановка в отчетный период характеризовалась предвыборной борьбой политических партий в преддверии всеобщих выборов 2014 года.
An important factor in the election was the religious beliefs of the candidates. В ходе предвыборной кампании одной из тем стали религиозные убеждения кандидатов.
During the reporting period, the Independent High Electoral Commission reached a number of operational milestones, most importantly solidifying a field structure needed to administer election activities throughout the country. В течение отчетного периода Независимая высшая избирательная комиссия вышла на целый ряд оперативных рубежей, среди которых наиболее важным является упрочение местных структур, необходимых для проведения предвыборной кампании по всей стране.
156.3 Photographs of several female candidates appeared as part of the coverage of electoral news or beside election analysis articles but without mention of their names and with no news about them in the body of the article; 156.3 Репортажи о ходе предвыборных кампаний, аналитические статьи по проблематике выборов сопровождались фотографиями некоторых кандидатов-женщин, однако ни их фамилии, ни конкретные детали предвыборной борьбы не упоминались в подобных материалах.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
His energetic work earned him the nomination and election as Governor of Córdoba on May 17, 1880. Энергичная работа принесла ему пост губернатора провинции Кордова 17 мая 1880 года.
After the election it might be possible to find... a good post for you too. После выборов можно было бы найти... Хороший пост для вас тоже.
He announced his intention to stand for the newly created post of Mayor of Middlesbrough in October 2002, but withdrew from the race before the election as his candidacy was a publicity stunt for Century FM rather than a serious attempt to enter politics. В октябре 2002 года он объявил о своём намерении баллотироваться на недавно созданный пост мэра города Мидлсбро, но сошёл с дистанции перед выборами, так как его кандидатура оказалась рекламным ходом Century FM, а не серьёзной попыткой войти в политику.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Allow me, Mr. Chairperson, to commend you on your election to guide our work and to assure you of our full cooperation. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нашей работой и заверить Вас в нашем полном сотрудничестве.
President Akayev (spoke in Russian): First of all, I would like to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly and to wish great success to the work of the fifty-eighth session under your wise guidance. Президент Акаев: Прежде всего я хотел бы сердечно поздравить Вас, г-н Джулиан Хант, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и пожелать больших успехов в работе нынешней пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи под Вашим мудрым руководством.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
Citizens of Ireland and non-nationals ordinarily resident in the State who have reached the age of 18 years will be eligible for election to local authorities. Избранными в органы местного самооуправления могут быть граждане Ирландии и неграждане, обычно проживающие в государстве и достигшие 18-летнего возраста.
This information shows that members of national minorities have exercised the right to stand for election without any discrimination, for these minorities have representatives in Parliament and on local and departmental councils, as well as holding mayorships of municipalities, towns and communes. Эти данные показывают, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, осуществили свое право быть избранными без какой-либо дискриминации и являются представителями в парламенте, в местных и уездных советах, а также исполняют функции мэров муниципалитетов, городов и общин.
The representative pointed out that the Constitution guaranteed women the right to vote and stand for election and that in the Surinamese electoral system, women had the possibility of participating in the determination and execution of government policy. Представитель указала, что Конституция гарантирует женщинам право голосовать и быть избранными и что в избирательной системе Суринама женщины имеют возможность участвовать в определении и осуществлении государственной политики.
The law prohibits persons found by a court to lack dispositive capacity from being elected or to take part in the election of the President. Согласно закону, не могут быть избранными и не участвуют в выборах Президента граждане, признанные судом недееспособными.
Following the 2005 general election women make up 32 per cent of the current Parliament, compared with 28 per cent following the 2002 election. В результате всеобщих выборов 2005 года доля женщин в парламенте текущего созыва достигла 32 процентов по сравнению с 28 процентами, избранными в 2002 году.
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
When William Burnet arrived in 1728 as governor Belcher was unexpectedly elected moderator of Boston's town meeting in an election apparently engineered by Cooke. Когда новый губернатор Уильям Бёрнет прибыл в провинцию 1728 году, Белчер неожиданно был избран делегатом от Бостона на выборах в собрание, став одним из союзников Кука.
His election took place at a time when those rights were increasingly under attack, and he would work tirelessly to defend the objectives of the Committee. Он был избран заместителем Председателя Комитета в то время, когда эти права подвергаются все большему попранию; в этой связи он будет неустанно отстаивать стоящие перед Комитетом цели.
Anderson's opponent, Patrick Jack, died before the election, and Anderson won nearly unanimously. Его соперник, Патрик Черчилл Джек (Patrick Churchill Jack), скончался до начала выборов, так что Андерсон был избран почти единогласно, а президентом Техаса стал Энсон Джонс.
In the 1997 presidential election, Kim Dae-jung, leader of the major opposition, National Congress for New Politics, was elected. Ким Ен Сам, демократический деятель с большим стажем, был избран президентом в 1992 году по списку правящей партии.
In Honduras, elections were held on 25 November 2001, resulting in the election of Ricardo Maduro Joest of the Partido Nacional to the presidency. 25 ноября 2001 года состоялись выборы в Гондурасе, в результате которых президентом страны был избран представитель Национальной партии Рикардо Мадуро.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
And if I may also suggest repurposing the election Twitter account to a new POTUS account to talk directly to the American people. И я также хотел бы предложить переделать наш предвыборный аккаунт в "Твиттере" в президентский, чтобы напрямую общаться с народом.
It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. Совершенно очевидно, что любые случаи насилия или запугивания в предвыборный период окажут отрицательное воздействие на атмосферу выборов.
He supported opposition leader Levon Ter-Petrosyan in the 2008 Armenian presidential election. Возглавлял предвыборный штаб Левона Тер-Петросяна на президентских выборах 2008 года.
On 14 January 2014, centre-left opposition parties agreed to submit a joint list for the spring 2014 general election. 14 января 2014 года оппозиционные лево-центристские партии составили общий предвыборный список для участия в парламентских выборах 2014 года.
In the lead-up to the election, there are signs of increasing cooperation. В предвыборный период появились признаки активизации сотрудничества.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
70% dirty money in election campaigns 70% грязных денег в предвыборных кампаниях
Several studies on the role of the media in the 2005 elections have shown that women candidates received a much smaller share of election coverage than male candidates. По данным некоторых исследований относительно роли СМИ в парламентских выборах 2005 года, степень освещения СМИ предвыборных кампаний кандидатов-женщин была значительно ниже, чем кампаний кандидатов-мужчин.
In the above-mentioned Masson ruling, the Court very precisely analysed the arrangements for the financing of electoral campaigns in the following terms: "observes that the Elections Code establishes the principle of capping election expenditure by parliamentary candidates and monitoring compliance with that principle. В своем решении по упомянутой выше жалобе Массона Суд проанализировал режим финансирования избирательных кампаний следующим образом: "Суд отмечает в этой связи, что в Избирательном кодексе установлен принцип ограничения предвыборных расходов кандидатов в депутаты и предусмотрен контроль за соблюдением этого принципа.
The Election Complaints and Appeals Commission imposed fines on 49 entities for non-submission of pre-campaign reports and on 22 entities for non-submission of campaign reports. Комиссия по жалобам и апелляциям избирателей наложила на 49 субъектов штрафы за непредставление отчетов о предвыборных кампаниях и на 22 субъекта штрафы за непредставление отчетов об избирательных кампаниях.
Election posters were by law supposed to be in Estonian, but in practice the Language Inspectorate had allowed Russian-language advertisements in areas where the majority of the population spoke Russian; no administrative sanctions had been imposed. Предвыборные плакаты по закону должны быть на эстонском языке, однако на практике Языковая инспекция санкционировала использование предвыборных материалов на русском языке в тех районах, где большинство говорит на русском; такие действия не влекли за собой никаких административных санкций.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
Women's right to vote and to stand for election to public office was severely limited due to social and cultural norms, and the insecure environment. Право женщин голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах на государственную должность значительно ограничивалось наличием социальных и культурных норм и отсутствием безопасности.
On 25 November 2002, the Korean national group in the Permanent Court of Arbitration informed the Korean Government that it had, after careful deliberation, decided to nominate Professor Song as a candidate for election as a judge of the International Criminal Court. 25 ноября 2002 года корейская национальная группа в Постоянной Палате Третейского Суда сообщила правительству Кореи, что после обстоятельного обсуждения она приняла решение выдвинуть кандидатуру профессора Сона для избрания в качестве судьи в состав Международного уголовного суда.
The principle embodied in this paragraph calls for recognition and protection of every citizen's right to participate in the conduct of public affairs, to vote or stand for election in free and impartial elections, and to have access to public service without discrimination of any kind. Воплощенный в этом пункте принцип предусматривает признание и защиту права каждого гражданина принимать участие в ведении государственных дел, голосовать или выставлять свою кандидатуру для участия в свободных и беспристрастных выборах, и иметь доступ к государственной службе без какой-либо дискриминации.
In 1970, Helou endorsed Elias Sarkis as his chosen successor, but the latter lost the election in the National Assembly by one vote to Suleiman Frangieh. В 1970 году поддерживал кандидатуру И.Саркиса в качестве своего преемника на посту президента, но последний проиграл выборы в Национальном собрании (на один голос больше получил Сулейман Франжье, избранный на пост президента).
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
At the general election of 1741, there were 136 Tories elected. В результате всеобщих выборов 1741 года 136 тори были избраны в Парламент.
The first election for the Constituent Assembly was held in 2001. Первые выборы состоялись в 2001 году, когда были избраны делегаты Учредительного собрания.
Every election at the local level in Estonia since 1999 has seen an increase in the number of women; in the 2005 local elections, 39.3 per cent of all candidates were women, 28 per cent of whom were later elected. В ходе каждых выборов на местном уровне в Эстонии в период после 1999 года происходило увеличение числа женщин; в 2005 году 39,3 процента от общего числа кандидатов на выборах в местные органы управления составляли женщины, 28 процентов из которых были впоследствии избраны.
The second part would be exclusively for the remaining seat, limiting the election to those candidates from the African, Asia-Pacific and Western European and other States who had not been elected in the first part. Второй этап будет посвящен исключительно «оставшемуся месту», претендовать на которое могут лишь те кандидаты из африканских государств, государств Азиатско-Тихоокеанского региона и западноевропейских и прочих государств, которые не были избраны на первом этапе.
Trade union election results for the 2006-2011 cycle revealed that 1,067 women workers had been elected to membership of the boards of directors of the various trade union organizations. по результатам профсоюзных выборов в цикле 2006-2011 годов 1067 жен-щин-работниц были избраны в руководящие органы различных профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
Develop and carry out programmes for overcoming traditional approaches and negative stereotypes, and train women to participate in the political process and election campaigns; разработать и реализовать программы для преодоления традиционного подхода, негативных стереотипов и подготовки женщин к участию в политических процессах и выборных кампаниях;
Article 61 of the Constitution gives every citizen the right to obtain information on the activities of public authorities and persons discharging public functions, the activities of self-governing economic or professional bodies as well as other persons or organisational units selected by election. Статьей 61 Конституции гарантировано право каждого гражданина на получение информации, в частности, о работе органов государственной власти и лиц, исполняющих публичные функции, деятельности саморегулирующихся экономических или профессиональных органов, а также работе других выборных лиц и органов.
CEDAW urged the State to harmonize the election law with the Law on Gender Equality and to increase the representation of women in elected and appointed bodies. КЛДЖ настоятельно призвал согласовать избирательное законодательство с Законом о гендерном равенстве и расширить представленность женщин в выборных и назначаемых органах.
For instance, the Act on Elections for Public Offices had been amended to stipulate that 50 per cent of all proportional representation candidates for election to the National Assembly and local councils must be women. Например, в Закон о выборных государственных должностях была внесена поправка, согласно которой для женщин установлена 50-процентная квота в списках кандидатов на избрание в Национальное собрание и местные органы самоуправления по системе пропорционального представительства.
Setting up new constituencies for election could be one of the most appropriate ways to rectify the shortcomings and injustices of the present election system. Создание новых выборных мест - это наиболее правильный способ исправления недостатков и несправедливости нынешней системы выборов.
Больше примеров...