Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
Article 2, paragraph 2, allows Parties to elect one of three options for emissions reduction commitments, but four Parties did not indicate their election upon signature of the Protocol on VOCs. Пункт 2 статьи 2 позволяет Стороне выбрать один из трех способов выполнения обязательств по сокращению выбросов, однако четыре Стороны не указали свой выбор при подписании Протокола о ЛОС.
Just kicked into high gear, now an election is right around the corner. Разгон в самом разгаре Теперь выбор за вами.
(b) Election by member States. Ь) выбор государствами-членами.
"16th General Election, Choice of Women Voters" (Seoul, Korea, 16 February 2000) «Шестнадцатые всеобщие выборы: выбор женщин-избирателей» (Сеул, Корея, 16 февраля 2000 года)
Two candidates withdrew from the election by the legal deadline. The 21-candidate field, which included two women, offered voters a wide choice between candidates representing diverse political views. Два кандидата сняли свои кандидатуры в установленный законом срок. 21 зарегистрированный кандидат, в том числе две женщины, предоставил избирателям широкий выбор из претендентов, выражающих различные политические взгляды.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
It applauded the election of the first female speaker of the National Assembly and encouraged Botswana to strengthen institutions to eliminate discrimination against women. Она приветствовала избрание первого спикера Национальной ассамблеи - женщины и призвала Ботсвану усилить учреждения в целях ликвидации дискриминации женщин.
The same rules applied to the election of members of the body to supervise material and financial operations. Такие же правила распространяются на избрание членов органа, контролирующего использование оборудования и финансовые операции.
Ghana welcomes the election of Judge Xue and Judge Donoghue and wish them success on the Court. Гана приветствует избрание судей Сюэ и Донохью, и мы желаем им успеха в работе.
Mr. Freitas do Amaral's election to this important office bears testimony to his personal qualifications as an enlightened scholar and statesman, a man who has served his country with distinction and has contributed in the dissemination and codification of international law. Избрание г-на Фрейташа ду Амарала на эту важную должность свидетельствует о его личных качествах видного ученого и государственного деятеля, человека, который достойно служит своей стране и способствует распространению и кодификации международного права.
Election of Vice-Presidents to the World Summit Избрание заместителей Председателя для Всемирной встречи
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
The election process is fundamentally a shared responsibility between the Government, the United Nations and the international community. Избирательный процесс по сути своей является совместной ответственностью правительства, Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
if the two constituencies and like fractions and whole numbers are equal, the election district in which raised the number of Members shall be determined by lot. В случае двух округах и, как дробей и целых чисел равны, Избирательный округ, в котором затронул ряд членов определяются по жребию.
He also delineated recent developments, including the approaching full deployment of UNAMID, the progress in the negotiations in Doha, the improved relations between the Sudan and Chad, and the election process. Он осветил также последние события, включая предстоящее полное развертывание ЮНАМИД, прогресс, достигнутый на переговорах в Дохе, улучшение отношений между Суданом и Чадом и избирательный процесс.
Political parties, the National Election Committee, the United Nations, and many local and international non-governmental organizations are focusing their attention on the process, expecting from it a further step towards the consolidation of democracy. Политические партии, Национальный избирательный комитет, Организация Объединенных Наций и многие местные и международные неправительственные организации уделяют этому мероприятию большое внимание, ожидая, что она ознаменует собой еще один шаг на пути к укреплению демократии.
However, as the constitution and election process cannot move ahead until the completion of stage II of the weapons disposal plan has been verified, we urge all parties to contribute actively to the early completion of that stage of the plan. Однако, поскольку ни разработка конституции, ни избирательный процесс не могут продвигаться вперед до тех пор, пока не будут представлены доказательства завершения второго этапа осуществления плана ликвидации оружия, мы настоятельно призываем все стороны активно способствовать скорейшему завершению этого этапа указанного плана.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
The European Union condemns the violence against election workers, which has resulted in several casualties. Европейский союз осуждает насилие в отношении сотрудников избирательной кампании, которое привело к гибели нескольких людей.
However, to uphold the author's right to access electoral information, it ordered that the various records issued by the Institute in connection with the presidential election of 2006 be made available to him. Тем не менее в целях защиты права автора на доступ к избирательной информации Комитет предписал предоставить в его распоряжение ряд протоколов, утвержденных Институтом в связи с президентскими выборами 2006 года.
The electoral calendar established by the Liberian Independent Elections Commission, which bears the responsibility for the planning and conduct of the election, is a demanding one that will require the closest possible cooperation and coordination among all the actors involved. График проведения выборов, установленный Независимой избирательной комиссией Либерии, которая несет ответственность за планирование и проведение выборов, потребует больших усилий для его выполнения и самого тесного сотрудничества и координации между всеми, кто участвует в этом процессе.
It was also involved in mobilizing voters for the parliamentary and municipal elections in Cameroon in 2007 and then for the presidential election in 2011, with financial support from UNDP. При финансовой поддержке ПРООН организация также участвовала в избирательной кампании в рамках законодательных и муниципальных выборов в Камеруне в 2007 году и президентских выборов в 2011 году.
Saeima approved Option (ceilings - about Ls 460, 000) allows the parties during the election to spend the amounts to be much larger than their incomes starpvēlēšanu years, but - and this, in my opinion, is the key! Сейм одобрил вариант (потолки - примерно Ls 460, 000), позволяет участникам в ходе избирательной потратить суммы, которые будут намного больше, чем их доходы starpvēlēšanu лет, но - и это, на мой взгляд, это ключ!
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
A lack of real representation impacted on participation in the election, with youth, women and those with higher education generally abstaining from the vote. На участии в выборах сказалось отсутствие системы реального представительства, причем молодежь, женщины и лица с высшим образованием, как правило, воздержались от голосования.
In this election, as in previous ones, votes will be cast on electronic voting machines invented in India, which combine the virtues of simplicity, reliability, and ruggedness. На этих выборах, как и на предыдущих, голоса будут регистрироваться в электронных машинах голосования, изобретенных в Индии, сочетающих в себе преимущества простоты, надежности и прочности.
Also in connection with this election, I would like to remind members that, in accordance with Article 19 of the Charter and resolution 58/1 of 16 October 2003, two member States will not be given ballot papers. Также в связи с этими выборами я хотел бы напомнить делегатам о том, что, в соответствии со статьей 19 Устава и резолюцией 58/1 от 16 октября 2003 года, два государства-члена не получат бюллетени для голосования.
The Working Group shall make all reasonable efforts to achieve the election of its officers by consensus, but shall decide the matter by formal vote if consensus cannot be achieved. Рабочая группа принимает все разумные мере с тем, чтобы избрать своих должностных лиц путём консенсуса, но может принять решение по этому вопросу путём голосования, если нельзя достичь консенсуса.
Since, following the election of members of the Commission, Mr. Rhodes was the only remaining candidate for the post of Chairman, he took it that the Committee wished to recommend his designation to that post by acclamation. С учетом того, что в результате голосования по выдвинутым кандидатурам в Комиссию для заполнения вакансии Председателя Комиссии осталась лишь кандидатура г-на Роудза, Председатель предлагает Пятому комитету путем аккламации принять решение рекомендовать его назначение на эту должность.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
Candidates or political parties may use any other lawful type, form or method of election campaigning. Кандидаты в депутаты, политические партии могут использовать и другие виды, формы и методы проведения предвыборной агитации, не запрещенные законодательством.
Your job is to get patrick's photo taken with politicians At the van der bilt election party tonight. Твоя задача - обеспечить Патрику фото с политиканами на предвыборной вечеринке Ван дер Билтов сегодня вечером.
Civic education efforts are ongoing and the official campaign period will start one month prior to election day. Ведется просветительская работа по развитию гражданского сознания, и период официальной предвыборной кампании начнется за один месяц до дня выборов.
A tense pre-election campaign, but with a limited number of incidents and a calm and peaceful election day on 1 October. в ходе напряженной предвыборной кампании имело место ограниченное число инцидентов, а состоявшиеся 1 октября выборы прошли в спокойной и мирной обстановке;
Those inevitably involved a period of campaigning and election rhetoric that moved away from the problem-solving spirit of compromise and cooperation needed to undertake sensible reforms to fulfil the requirements of Euro-Atlantic integration. Выборы сопровождались неизбежной избирательной кампанией и соответствующей предвыборной риторикой, что отразилось на процессе решения проблем в духе компромисса и сотрудничества, необходимых для проведения разумных реформ, отвечающих требованиям евро-атлантичес-кой интеграции.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
Following the recent election of the European Community to the vice-chairmanship of the Kimberly Process for 2006, we offer our full support to Botswana in dealing with the challenges that will confront the Process in 2006. После недавнего избрания Европейского сообщества на пост заместителя Председателя Кимберлийского процесса на 2006 год мы готовы всемерно поддерживать Ботсвану в решении задач, которые встанут перед этим Процессом в 2006 году.
Welcoming the election of the Kingdom of Morocco as chair of the CAR configuration of the Peacebuilding Commission and reiterating the Commission's role in mobilizing and sustaining the attention commitment of partners and actors in support of related UN and regional efforts, приветствуя избрание Королевства Марокко на пост Председателя Структуры по ЦАР Комиссии по миростроительству и вновь подтверждая роль Комиссии в мобилизации и поддержании приверженности партнеров и действующих лиц поддержке соответствующих усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и на региональном уровне,
I also wish to congratulate the President very warmly on his election to preside over our debates. Мне также хотелось бы горячо поздравить Председателя с избранием на этот высокий пост для осуществления руководства нашими прениями.
In 1990, he resigned as the spokesman of the Forestry Agency and ran for the Kumamoto first constituency in the parliamentary election. В 1990 он оставил пост пресс-секретаря министерства и принял участие в первых выборах в парламент от Кумамото.
Once again, I offer my congratulations to the President on his election and my best wishes for a productive sixty-sixth session of the General Assembly. Я хотел бы еще раз поздравить Председателя с избранием на этот пост и пожелать всем плодотворной шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
Therefore those 22 States are not eligible in this election. Поэтому эти 22 государства не будут иметь права быть избранными.
Finally he requested more details about the conditions on which foreigners could enjoy the right to stand for election in certain cantons. И наконец, он просит предоставить более подробные сведения в отношении условий, на которых иностранцы могут пользоваться правом быть избранными в некоторых кантонах.
Mechanisms shall be established to allow women's full participation in electoral processes and guarantee their right to vote and to stand for election under conditions of equality with men, and shall punish non-compliance. Законом предусматриваются создание механизмов, обеспечивающих полное и всеобщее участие женщин в избирательном процессе и гарантирующих их право избирать и быть избранными на равных с мужчинами основаниях, а также меры наказания за несоблюдение этих положений.
The recent elections show that women are willing to enter politics and that quotas produce results, provided, of course, that political parties do not calculate by entering women on the lists in electoral districts where they have no chance of election. Недавние выборы свидетельствуют о том, что женщины готовы к участию в политической жизни и что квоты дают результаты, разумеется, при том условии, что политические партии не просчитывают ситуацию и не вносят женщин в списки в избирательных округах, где у них нет шансов быть избранными.
The law prohibits persons found by a court to lack dispositive capacity from being elected or to take part in the election of the President. Согласно закону, не могут быть избранными и не участвуют в выборах Президента граждане, признанные судом недееспособными.
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
His election took place at a time when those rights were increasingly under attack, and he would work tirelessly to defend the objectives of the Committee. Он был избран заместителем Председателя Комитета в то время, когда эти права подвергаются все большему попранию; в этой связи он будет неустанно отстаивать стоящие перед Комитетом цели.
A protest against Grey's election was lodged with the returning officer the following day, stating that Grey had not been eligible to stand for election in Thames, as he had already been elected in Auckland West. На следующий день был подан протест против избрания Грея с заявлением, что Грей не имел права выставлять свою кандидатуру в округе Тэймс, поскольку он уже был избран в округе Окленд-Уэст.
In November 1999, following Judge Jorda's election to the presidency of the Tribunal, Judge Rodrigues was appointed President of the Group. В ноябре 1999 года после того, как судья Жорда был избран в Президиум Трибунала, председателем Группы был назначен судья Родригес.
At the May 2000 election for the Landtag of North Rhine-Westphalia, the 21-year old Lindner was elected, becoming the youngest MP in the history of the state parliament of North Rhine-Westphalia. В мае 2000 года на выборах в Ландтаг Северного Рейна-Вестфалии, 21-летний Линднер был избран, став самым молодым депутатом в истории Ландтага.
Following past practice, Nicola Smith participated in the meetings of the Finance Committee prior to her formal election by the Assembly for the remainder of the term of office of Christopher Whomersley, who has resigned. В соответствии с практикой прошлых лет в заседаниях Комитета участвовал (на протяжении срока, остававшегося Кристоферу Хумерзли, который вышел в отставку) Николя Смит, который еще не был официально избран Ассамблеей.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
At the same congress it was also approved by the election list of candidates from the party in the December elections to the State Duma. Также на съезде 24 сентября был утверждён предвыборный список кандидатов от партии на декабрьских выборах в Госдуму.
Before the election of 1986 the CPN and the PPR wanted to form an electoral alliance with the PSP. Перед выборами 1986 года КПН и ППР захотели создать предвыборный альянс с ПСП.
Some of the pressure for a pause has to do with the French presidential elections this spring. A rate increase during the election period clearly would make the central bank even more of an issue in the French campaign than already is the case. Президент Франции Жак Ширак уже вовлек ЕЦБ в предвыборный процесс своим сомнительным обвинением в том, что политика центрального банка в отношении процентных ставок является причиной «сильного евро», что наносит ущерб европейскому экспорту (добавим, что немецкий экспорт при этом неплохо держится на высоте).
Was initiated by the co-chair of the "right things" Boris Titov, who is ready for the election period to withdraw from his party to head the election list of the "Apple". Инициатором выступил сопредседатель «Правого дела» Борис Титов, который готов на период выборов выйти из состава своей партии, чтобы возглавить предвыборный список «Яблока».
In the lead-up to the election, there are signs of increasing cooperation. В предвыборный период появились признаки активизации сотрудничества.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
During the 2006 General Elections, FWRM raised funds to assist women candidates in their election campaigns. Во время всеобщих выборов 2006 года ДПЖФ собирало денежные средства для оказания помощи женщинам-кандидатам в проведении их предвыборных кампаний.
Some parts of the media and a number of political figures have continued to demonize asylum-seekers and refugees, particularly during election campaigns, undermining public support for their reception. Некоторые представители средств массовой информации и ряд политических деятелей продолжали «демонизировать» просителей убежища и беженцев, особенно в ходе предвыборных кампаний, подрывая поддержку обществом их приема.
The amendment resolved a problem of interpretation as if posting of election advertising in languages of national minorities would be prohibited. Внесение этой поправки решило проблему, заключавшуюся в предположительном толковании соответствующего положения как запрещающего размещение предвыборных агитационных материалов на языках национальных меньшинств.
However, there is a need to analyse the quality of the indigenous vote to determine whether it is an informed vote or a vote influenced by clientelism during election campaigns. Однако необходимо проанализировать качественную составляющую голосов коренного населения, а именно объясняется ли голосование за того или иного кандидата осознанным выбором или влиянием предвыборных кампаний, основанных на покровительстве.
There exist publishing requirements in the Official Journal and on the website of the institution that regulates political and election financing. В данной стране действует требование о публикации соответствующих отчетов в официальном вестнике и на веб-сайте ведомства, которое регулирует финансирование политических и предвыборных кампаний.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
In March 2007, Johnson proposed standing as Conservative candidate for Mayor of London in the 2008 mayoral election. В марте 2007 года Джонсон выдвинул свою кандидатуру на должность мэра Лондона на выборах мэра 2008 года.
On February 12, 2007, Menchú announced that she would form an indigenous political party called Encuentro por Guatemala and that she would stand in the 2007 presidential election. 12 февраля 2007 Менчу объявила, что основывает левую политическую партию коренного населения под названием Encuentro por Guatemala и что выдвигает свою кандидатуру на президентских выборах в Гватемале.
Other senior public servants, IDF officers, Police or Prisons Service personnel may run for national election if they leave office at least 100 days prior to the elections (Section 56(a1)(3)). Другие государственные служащие руководящего звена, офицеры ЦАХАЛа, сотрудники полиции или пенитенциарной службы могут выставлять свою кандидатуру на национальных выборах, оставив свою должность не позднее чем за сто дней до даты выборов (подпункт З) пункта а1) статьи 56).
Mr. Heinbecker: When Canada ran for election to the Security Council, we promised that we would promote human security, strive for a more transparent Council and work towards a more effective and credible Council. Г-н Хайнбекер: Когда Канада выставила свою кандидатуру на пост в Совете Безопасности, мы обещали, что будем способствовать безопасности человека, стремиться к повышению транспарентности Совета и прилагать усилия в целях добиться того, чтобы Совет стал более эффективным и авторитетным органом.
In 2014, Pantelides endorsed Republican Anne Arundel County executive candidate Steve Schuh in the general election. В 2014 году поддержал республиканца Стива Шу, выдвинувшего свою кандидатуру на пост главы исполнительной власти округа Анн-Арандел во время всеобщих выборов.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
Ms. JAHAN (Bangladesh) said that members of minorities, like all other citizens, could stand for election to Parliament. З. Г-жа ДЖАХАН (Бангладеш), говоря об участии членов меньшинств в парламенте, сообщает, что они могут быть избраны как и все другие граждане.
The president and vice-president were chosen directly in a two-round system election. Президент и вице-президент были избраны во втором туре выборов.
As a result of the 2002 general election, women hold 34 of the 120 seats in Parliament, or 28 percent. В результате всеобщих выборов 2002 года в парламент были избраны 34 женщины, что составляет 28 процентов от общей численности членов парламента в 120 человек.
NCMPs are individuals from opposition political parties who were not voted in at a General Election. Такими членами являются лица, принадлежащие к оппозиционным политическим партиям, которые не были избраны в ходе всеобщих выборов.
Considering these difficulties, some inside the Party admit that "there is only one way forward: let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored." Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед: пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффетивное принятие решений".
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
Reserved seats for persons with disabilities should be provided in all the elective bodies in the national election commissions; and steps taken to ensure that all persons with disabilities can participate in elections. Во всех выборных органах власти в национальных выборных комиссиях должны выделяться места для инвалидов; и следует принимать меры, направленные на то, чтобы инвалиды могли участвовать в выборах.
In many countries, the parliamentary representation of women has been stagnating at about 20 - 25 per cent for several election cycles. Во многих странах показатель представленности женщин на протяжении нескольких выборных циклов стагнировал на уровне 20-25%.
For example, it may be reasonable to require a higher age for election or appointment to particular offices than for exercising the right to vote, which should be available to every adult citizen. Например, обоснованным может быть требование об установлении более высокого возрастного ценза для занятия выборных постов или назначения на определенные должности, чем для участия в голосовании, право на которое должно предоставляться каждому совершеннолетнему гражданину.
There are four elected members for each constituency and only persons who are registered as electors and are of the age of 21 years or more are entitled to stand for election. От каждого округа избирается по четыре выборных члена Законодательного совета, на должности которых имеют право баллотироваться лица, зарегистрированные в качестве избирателей и достигшие возраста 21 года.
For instance, the Act on Elections for Public Offices had been amended to stipulate that 50 per cent of all proportional representation candidates for election to the National Assembly and local councils must be women. Например, в Закон о выборных государственных должностях была внесена поправка, согласно которой для женщин установлена 50-процентная квота в списках кандидатов на избрание в Национальное собрание и местные органы самоуправления по системе пропорционального представительства.
Больше примеров...