Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
Under the draft articles, such an election should be given effect. В соответствии с проектом статей такой выбор должен получить юридическую силу.
Let them assemble, and on a safer judgment all revoke Your ignorant election; Пусть соберутся и по здравом размышлении отзовут свой неразумный выбор.
Many described the election as offering a real choice. По мнению многих, выборы действительно позволяли сделать реальный выбор.
Each citizen of Serbia will be called on to make a clear and compelling choice, but let me be clear on what the election will not be about. Каждый гражданин Сербии будет призван сделать ясный и убедительный выбор, однако позвольте мне ясно сказать о том, о чем не будет идти речи в ходе этих выборов.
Voters' possibility of influencing the choice of candidates (by cumulating names and previously also by crossing out the names of candidates on election lists) is a practice that is generally disadvantageous for women. Возможность избирателей влиять на выбор кандидатов (путем голосования за одних кандидатов и вычеркивания фамилий других из выборных списков) в целом наносит ущерб интересам женщин.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
The election was largely due to the efforts of her cousin Burgrave Frederick III of Nuremberg. Его избрание во многом состоялось благодаря усилиям двоюродного брата Гертруды, бургграфа Фридриха III Нюрнбергского.
Your brilliant academic career, your outstanding diplomatic skills and your warm, personable style of leadership assured your unanimous election. Ваша блестящая академическая карьера, Ваши выдающиеся дипломатические способности и Ваш теплый и дружелюбный стиль руководства обеспечили Вам единогласное избрание.
The election of President Suleiman was an important, positive step, as was the adoption of a law paving the way for elections in 2009. Избрание президента Сулеймана стало важным позитивным шагом, равно как и принятие закона, проложившего путь к выборам, запланированным на 2009 год.
Welcome the election of the Plurinational State of Bolivia as Chairman of the G-77 and China for 2014 and pledge our support in the fulfilment of its mandate for the benefit of the interests of Latin America and the Caribbean. приветствуем избрание Многонационального Государства Боливия Председателем Группы 77 и Китая на 2014 год и обязуемся оказывать поддержку в осуществлении его мандата в интересах стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Election of the Chairman and other officers of the Preparatory Commission for the next period. Избрание Председателя и других должностных лиц Подготовительной комиссии на последующий период.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
At present only one political party, the Lithuanian Social Democratic Party, has introduced quotas for its election list. В настоящее время лишь одна политическая партия - Социал-демократическая партия Литвы - ввела квоты в свой избирательный список.
The SPD set up election headquarters and introduced 'rapid rebuttal units' not unlike those used by Bill Clinton in his successful presidential bid in 1992. СДПГ создала избирательный штаб и представила «быстрые отряды», похожие на те, которые использовал Билл Клинтон в его успешной кандидатуре на президентских выборы в 1992 году.
The European Union notes the provisional regional results, published on 28 July, and calls on all political parties and stakeholders to ensure that the remaining part of the election process will be completed in good order and in line with constitutional and other legal provisions. Европейский союз принимает к сведению опубликованные 28 июля предварительные результаты голосования по регионам и призывает все политические партии и всех заинтересованных участников обеспечить, чтобы избирательный процесс завершился организованно, в соответствии с положениями конституции и других законодательных положений.
The CPA convened a series of meetings in each neighbourhood to explain local government, to describe the caucus election process and to encourage participants to spread the word and bring friends, relatives and neighbours to subsequent meetings. СРА провел ряд встреч в каждом районе, чтобы объяснить местному самоуправлению избирательный процесс и призвал участников для распространения слов приводить друзей, родственников и соседей, на последующих совещаниях.
The report mentions in paragraph 32 that the Parliament approval of the Election Code amendment on 30 per cent quota for women is still pending. В пункте 32 доклада упоминается о том, что парламентом еще не утверждена поправка в Избирательный кодекс, предусматривающая 30-процентную квоту для женщин.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
The Security Council recalls that the Independent Electoral Commission is responsible for announcing the election results. Совет Безопасности напоминает, что ответственность за объявление результатов лежит на Независимой избирательной комиссии.
As a result of his involvement in the scandal, he declined to contest the next general election. В то же время, он, разочаровавшись в думской работе, отказался от участия в очередной избирательной кампании.
Although isolated incidents were recorded during the campaign and on election day, the electoral process was by and large held in a relatively calm atmosphere. Хотя в ходе избирательной кампании и в день выборов были зарегистрированы отдельные инциденты, избирательный процесс в целом протекал в относительно спокойной обстановке.
It held briefings for members of the diplomatic community, government officials, National Election Committee members and representatives of NGOs. Отделение проводило брифинги для членов дипломатического корпуса, правительственных чиновников, членов Национальной избирательной комиссии и представителей неправительственных организаций.
Human rights activists recorded numerous facts of violations of election laws during the whole lection campaign, advance voting and on main election day. На протяжении всей избирательной кампании, а также во время досрочного голосования и непосредственного в день «выборов» правозащитники фиксировали многочисленные факты нарушений избирательного законодательства.
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
Arrangements for the printing and dissemination of ballot papers and miscellaneous election documents were completed on 31 March, allowing for their delivery to Bissau on 3 April. Мероприятия по печати и распространению бюллетеней для голосования и различных других документов, касающихся выборов, были завершены 31 марта, что позволило доставить их в Бисау 3 апреля.
"Somaliland" held its "presidential" election on 26 June 2010, after several postponements of the ballot, and international observers declared the vote free, fair and transparent. После нескольких отсрочек голосования «Сомалиленд» провел свои «президентские» выборы 26 июня 2010 года, и международные наблюдатели объявили голосование свободным, справедливым и транспарентным.
On election day, reelect the president. В день голосования перевыбери президента.
The candidate from the United Russia ruling party Vladimir Gruzdev attempted to have him removed from the ballot; the lighting on Kara-Murza's campaign billboards and the sound during his televised debates were turned off; and unlawful carousel voting was discovered on election day. Во время кампании команда кандидата партии «Единая Россия» Владимира Груздева предпринимала попытки снять Кара-Мурзу с выборов; на его рекламных билбордах гасло освещение; в ходе теледебатов «по техническим причинам» отключился звук; в день голосования были выявлены «карусели».
This produced, in the early hours of polling, fast-flying rumours that the ink was in fact erasable and that the election was therefore compromised. В результате в самом начале голосования стали быстро распространяться слухи о том, что чернила на самом деле были смываемыми и что результаты выборов будут недействительными.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
NGOs working on the promotion and protection of women's rights have initiated a pre-election ad hoc coalition which, through its election platform, has taken measures to educate and raise women's awareness about candidates of parties that represent and promote women's interests. Неправительственные организации, предпринимающие усилия по защите прав женщин, создали предвыборную специальную коалицию, которая на основе своей предвыборной платформы просвещает женщин и повышает их информированность о кандидатах партий, которые представляют и защищают интересы женщин.
Part of the malaise is due to the fact that political leaders at the national, provincial and local levels are focusing almost entirely on election campaigning, thereby pulling strong representatives out of the peace structures. Эта проблема частично объясняется тем фактом, что политические лидеры на общенациональном, провинциальном и местном уровнях почти все свое внимание уделяют проведению предвыборной кампании, тем самым отвлекая авторитетных представителей из структур по обеспечению примирения.
She was the spokesperson of Ségolène Royal's campaign during the 2007 French presidential election and again in 2009 for the 2011 French Socialist Party presidential primary. Была секретарём Сеголен Руаяль во время её предвыборной кампании на президентских выборах во Франции в 2007 году; в 2009 году - на первичных президентских выборах от Социалистической партии Франции.
In the end, the 2006 election was called on November 29, 2005, for January 23, 2006 - making a 55-day-long campaign. В конце концов, выборы 2006 были назначены 29 ноября 2005 на 23 января 2006 - с предвыборной кампанией в 55 дней.
Some of them related to the organization of the election: number of polling centres, transport for voters, guidance and training of electoral officials on the polling station teams and electoral publicity. Некоторые из них касались организации выборов: числа избирательных центров, обеспечения транспорта избирателям, инструктажа и подготовки сотрудников по проведению выборов, входящих в группы, обслуживающие избирательные участки, и предвыборной пропаганды.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
Abu Ismail applied to be a candidate for the Egyptian presidential election of May 2012. Амр Муса был одним из кандидатов на пост президента Египта на выборах в мае 2012 года.
Should a Chair not be ratified by the Plenary, then the Plenary shall request the election and submission to the Plenary of another Candidate Rapporteur. Если кандидат на пост председателя не утверждается Пленарной сессией, Пленарная сессия предлагает вновь провести выборы и представить ей другого кандидата на пост Докладчика.
An important milestone for Trinidad and Tobago was the election of the first female Prime Minister in May 2010 who also became the first female Chair-in-Office of the Commonwealth. Важным достижением для Тринидада и Тобаго явилось избрание первой женщины на пост премьер-министра в мае 2010 года, которая также стала первой женщиной-председателем Содружества.
Mr. Streuli: I should like at the outset to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee and to assure you of the full support of my delegation in the exercise of your functions. Г-н Штрёли: Я хотел бы, прежде всего, поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя Комитета и заверить Вас в том, что наша делегация будет полностью поддерживать Вас в выполнении Вами Ваших функций.
As it turned out, he lost the presidency following the general election in 1995, and in ensuing years he regained and lost the presidency three times. Bernard Dowiyogo regained the presidency for the ninth and last time in January 2003. Так случилось, что он потерял пост президента после общих выборов в 1995 году, но в последующие годы он вновь возвращал и терял пост президента три раза. Бернард Довийого вновь стал президентом в девятый и последний раз в январе 2003 года.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
Women had had the right to vote and to stand for election to public office since 1966, but they remained severely under-represented at all levels of government. С 1966 года женщины имеют право голосовать и быть избранными на государственные должности, однако они по-прежнему весьма в недостаточной мере представлены на всех уровнях государственного правления.
It is explicitly stipulated in the Constitution that women enjoy the same rights to vote and to stand for election as men, and these provisions are being implemented accordingly. В Конституции страны четко прописано, что женщины пользуются одинаковыми с мужчинами правами избирать и быть избранными, и соблюдение этих положений обеспечивается надлежащим образом.
At least one party called recently for the suspension of this local election process and a number of sitting municipal officials have refused to deal with these newly elected or designated officials. Одна из партий недавно призвала приостановить процесс выборов в местные органы власти, а ряд сотрудников муниципальных органов отказались иметь дело с только что избранными или назначенными должностными лицами.
Since the election of the members of the people's committees at provincial, city and county level, the first of its kind in the history of the DPRK, held on November 3, 1946, women have been exercising the equal election rights with men. После З ноября 1946 г., когда впервые в истории КНДР прошли выборы в провинциальные, городские и в уездные народные комитеты, женщины до сих пор пользуются равным с мужчинами правом избирать и быть избранными.
Citizens, both men and women, are entitled to participate in public affairs and to enjoy political rights, including the right to vote and to stand for election, in accordance with this Constitution; в соответствии с настоящей Конституцией граждане, как мужчины, так и женщины, имеют право участвовать в управлении делами государства и осуществлять политические права, включая право избирать и быть избранными;
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
City Council's current membership was elected in 2017 and will serve until the 2021 election. Текущий состав Ассамблеи был избран в 2017 и будет действовать до 2021 года.
He was elected to Dáil Éireann at the 1943 general election and sat in opposition alongside his father. Лиам Косгрейв был избран в Дойл Эрян на всеобщих выборах в 1943 году и был в оппозиции Правительству вместе со своим отцом.
The draft decision attempted to clarify the procedure for the first election and also which of the new members would be elected for two years and which for four years. Проект решения имеет целью уточнить процедуру проведения первых выборов, а также уточнить, кто из новых членов будет избран на двухлетний период и кто - на четырехлетний.
In a welcome development, the long-awaited election of the National Transitional Legislative Assembly representative for Grand Kru county took place on 12 October, bringing the Assembly to its full strength of 76 members and fulfilling a major benchmark in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. 12 октября произошло приятное событие - наконец-то был избран депутат Национального переходного законодательного собрания от графства Гранд-Кру, в результате чего был сформирован полный состав Собрания, насчитывающий 76 депутатов, и преодолен важный рубеж в процессе осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.
Roh Tae-woo, also a former general, was elected President under the new Constitution, and the democratic advances achieved during his Administration set the stage for the election of the first civilian president in 32 years. В соответствии с новой Конституцией президентом был избран Ро Дэ У, также бывший генерал, однако демократические сдвиги, происшедшие за время его правления, позволили подготовить почву для избрания первого за 32 года гражданского президента.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
But many in the movement see the entire election circus as a distraction from the real work of building an alternative economy. Но многие участники движения видят, что весь этот предвыборный цирк - обман отвлечение от реальной работы по созданию альтернативной экономики.
Well, welcome back to the Chicago election board, everyone. Приветствую вновь собравшийся предвыборный комитет Чикаго.
At the same congress it was also approved by the election list of candidates from the party in the December elections to the State Duma. Также на съезде 24 сентября был утверждён предвыборный список кандидатов от партии на декабрьских выборах в Госдуму.
The action plan was divided into pre-election, election and post-election stages. План действий был разбит на предвыборный, выборный и послевыборный этапы.
In the lead-up to the election, there are signs of increasing cooperation. В предвыборный период появились признаки активизации сотрудничества.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
It was found that the provision could be interpreted to mean that posting of election advertisements in a language of a national minority is prohibited. Был сделан вывод, что это положение можно истолковать таким образом, что размещение предвыборных плакатов на языке национального меньшинства запрещается.
Zambia makes a direct reference to lack of funds as one of the factors that prevent women from seeking elective leadership positions, for example, during election campaigns. Замбия прямо отмечает недостаток средств в качестве одного из факторов, которые мешают женщинам добиваться выдвижения на выборные руководящие должности, например в ходе предвыборных кампаний.
The amendment resolved a problem of interpretation as if posting of election advertising in languages of national minorities would be prohibited. Внесение этой поправки решило проблему, заключавшуюся в предположительном толковании соответствующего положения как запрещающего размещение предвыборных агитационных материалов на языках национальных меньшинств.
There exist publishing requirements in the Official Journal and on the website of the institution that regulates political and election financing. В данной стране действует требование о публикации соответствующих отчетов в официальном вестнике и на веб-сайте ведомства, которое регулирует финансирование политических и предвыборных кампаний.
Before each election cycle, numerous campaigns are carried out aiming to increase the number of women in the pre-election campaigns and in the places of decision-making, thus the activities are being implemented on the education of women in politics and political parties. (37) Перед каждым избирательным циклом проводятся многочисленные мероприятия, направленные на увеличение числа женщин, участвующих в предвыборных кампаниях и занимающих директивные посты - таким образом ведется деятельность по просвещению женщин по вопросам политики и политических партий. (37)
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
This will be the first time that Ireland has sought election to the Council. Ирландия впервые выдвинула свою кандидатуру в состав Совета.
A person is qualified to stand as candidate in a paramount chieftaincy election if какое-либо лицо вправе выставить свою кандидатуру на выборах верховного вождя, если:
Under the circumstances, and in order to facilitate the course of the election, the Georgian delegation has decided to withdraw its candidature. В этих обстоятельствах и для облегчения процедуры выборов делегация Грузии решила снять свою кандидатуру.
The rights to vote and run for election are stipulated in the Constitution and Law on the Election of Members of the National Assembly (NA). Право голосовать и право выдвигать свою кандидатуру на выборах установлены в Конституции и Законе о выборах членов Национального собрания (НС).
I wish to inform members that the election of the Chairperson of the Third Committee from the Group of the African States will take place at a later date to be announced. Хочу сообщить, что выборы Председателя Третьего комитета, кандидатуру на пост которого должна представить Группа африканских государств, состоятся позднее.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
The past year was marked by the election of 18 new judges and a new Prosecutor. В прошлом году были избраны 18 новых судей и новый Прокурор.
In national legislative elections, only Luxembourg citizens are entitled to vote or to stand for election. Что касается национальных парламентских выборов, то к участию в них допускаются только граждане Люксембурга и только они могут быть избраны.
The Chairman recalled that rule 27 of the draft rules of procedure of the Conference of the Parties, as applied, provide for the election of a Bureau to the AG13, and noted that the Vice-Chairman and the Rapporteur had not yet been elected. Председатель обратил внимание на то, что правило 27 проекта правил процедуры Конференции Сторон в том виде, в котором оно применяется, предусматривает выборы Президиума СГ 13, и отметил, что заместитель Председателя и Докладчик еще не избраны.
In March 2002, in a supplementary election, two additional women were elected, representing a decline from four women who were previously elected but had to stand for re-election. В марте 2002 года в ходе дополнительных выборов были избраны еще две женщины, однако общее число женщин уменьшилось из-за того, что четыре женщины, которым пришлось проходить процедуру повторных выборов, переизбраны не были.
No military personnel on active service and no civil servants (who are ineligible by virtue of their special status), may stand for election (art. 75). Так, не могут быть избраны военнослужащие всех званий, находящиеся на действительной службе, и служащие, которые по своему статусу лишены права баллотироваться на выборные должности (статья 75).
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
We are convinced that women can play an important role in conflict prevention and settlement and we endorse the Secretary-General's intention to develop strategies to ensure the equal participation of women in peace negotiations and election processes. Мы убеждены, что женщины способны сыграть важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов, и одобряем намерение Генерального секретаря разработать стратегии для обеспечения полноправного участия женщин в мирных переговорах и выборных процессах.
Reserved seats for persons with disabilities should be provided in all the elective bodies in the national election commissions; and steps taken to ensure that all persons with disabilities can participate in elections. Во всех выборных органах власти в национальных выборных комиссиях должны выделяться места для инвалидов; и следует принимать меры, направленные на то, чтобы инвалиды могли участвовать в выборах.
Provincial and separate electorate seats held by women following the 2008 election Места в выборных органах провинций и закрепленные места, занимаемые женщинами по результатам выборов 2008 года
There are four elected members for each constituency and only persons who are registered as electors and are of the age of 21 years or more are entitled to stand for election. От каждого округа избирается по четыре выборных члена Законодательного совета, на должности которых имеют право баллотироваться лица, зарегистрированные в качестве избирателей и достигшие возраста 21 года.
Direct participation by the people through institutions such as election, self-nomination, question times at elected bodies, complaints and petitions, and promotion of grass-roots democracy is the most effective oversight mechanism. Прямое участие народа через такие институты, как выборы, самовыдвижение, специально отведенное время для вопросов в выборных органах, жалобы и петиции, а также поощрение демократии на низовом уровне, является наиболее эффективным механизмом осуществления надзора.
Больше примеров...