Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
Instead, the election of the form of reparation should be considered an "option" or "claim" open to the injured State, as distinct from an entitlement which the responsible State was bound to respect. Однако выбор формы возмещения следует рассматривать как "оптацию" или "требование" на усмотрение потерпевшего государства, а не как право, которое несущее ответственность государство обязано соблюдать.
The African selection of candidates should not be seen as a contradiction to Article 23 of the Charter, which will continue to govern the election process in the General Assembly. Выбор кандидатов от Африки не должен рассматриваться как противоречие статье 23 Устава, которая по-прежнему будет определять порядок избирательного процесса в рамках Генеральной Ассамблеи.
Each citizen of Serbia will be called on to make a clear and compelling choice, but let me be clear on what the election will not be about. Каждый гражданин Сербии будет призван сделать ясный и убедительный выбор, однако позвольте мне ясно сказать о том, о чем не будет идти речи в ходе этих выборов.
Your election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly is symbolic not only of the personal respect you hold, but also of the authority your country enjoys in the world community. Выбор Вашей кандидатуры на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций символизирует не только уважение лично к Вам, но и тот авторитет, которым пользуется Ваша страна в мировом сообществе.
Kostunica's election as President of Yugoslavia amounts to an incomplete revolution: many of the old guard are still in place. Выбор Костуницы в президенты Югославии можно приравнять к незавершенной революции - многие члены старой гвардии еще сидят на своих местах.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
Candidate of the Democratic Republic of the Congo for the election of judges of the International Court of Justice by the General Assembly and the Security Council Кандидат от Демократической Республики Конго на выборах судей Международного Суда, избрание которых осуществляется Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций
At its forty-ninth and fiftieth session, the TIR Executive Board (TIRExB) discussed various issues related to the provisions on representation in the TIRExB's Rules of Procedure: the election of a TIRExB replacement member and the professional requirements for the nomination of TIRExB members. На своих сорок девятой и пятидесятой сессиях Исполнительный совет МДП (ИСМДП) обсудил различные вопросы, касающиеся положений о представительстве в правилах процедуры ИСМДП, - избрание замещающего члена и профессиональные требования, предъявляемые при выдвижении кандидатур членов ИСМДП.
Accordingly, women's rights to equality is promoted in the elections of the National Assembly and the People's Councils at all levels; women are entitled to equal opportunity with men to participate in and stand for election. Таким образом, закреплены равные права женщин на избрание в Национальное собрание и народные советы всех уровней; женщины имеют право участвовать в выборах и избираться в органы власти наравне с мужчинами.
The main task of the VIIIth Congress was the election of new leadership, adoption of new changes in the party's statute and streamlining new modernization objectives of the party. Основной задачей VIII съезда было избрание новых руководящих органов, принятие новых изменений в уставе партии и постановка новых задач по модернизации партии.
The election of a vice-chairman of the outgoing bureau to the incoming bureau has become a common practice within the Commission for Social Development, the Commission on Population and Development, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Statistical Commission. Избрание заместителя председателя бюро, состав которого слагает свои полномочия, в состав нового бюро стало обычной практикой в рамках Комиссии социального развития, Комиссии по народонаселению и развитию, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Статистической комиссии.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
The electoral quotient is obtained by dividing the total number of votes validly cast throughout the entire country for the election of the Chamber of Deputies to the total number of uninominal colleges constituted for the election of the Chamber of Deputies. Избирательный коэффициент выводится путем деления общего числа действительных голосов, подданных по всей стране на выборах в Палату депутатов, на общее число одномандатных избирательных участков, сформированных для выборов членов Палаты депутатов.
Typically when a heartbeat starts on a machine, it will perform an election process with other machines on the heartbeat network to determine which machine, if any, owns the resource. Обычно, когда на компьютере начинается heartbeat, он будет выполнять избирательный процесс с другими машинами в сети heartbeat, чтобы определить, какая машина, если таковая имеется, владеет ресурсом.
The National Election Committee had facilitated freedom of expression and public assembly for all. Национальный избирательный комитет содействовал осуществлению свободы выражения мнений и проведения публичных собраний всеми гражданами.
The Royal Government and the newly elected National Election Committee must strive to ensure that there is equitable access to State media for all political parties and also promote access to non-State media, particularly electronic media. Королевское правительство и вновь избранный Национальный избирательный комитет должны предпринять усилия для того, чтобы обеспечить справедливый доступ к государственным средствам массовой информации всех политических партий, а также содействовать их доступу к негосударственным средствам массовой информации, в частности к электронным средствам.
However, the 3rd is a heavily Democratic district that has been in that party's hands since 1927, and few expected Sarbanes to have much difficulty in the election. Однако с 1927 года 3-й избирательный округ всегда представляли демократы и мало кто ожидал, что Сарбейнз столкнётся с большими трудностями в этой борьбе.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
The Electoral Commission had consulted disability groups in preparation for the November 2011 general election and referendum on the voting system. Избирательная комиссия консультировала группы инвалидов по вопросам избирательной системы в рамках подготовки к запланированным на ноябрь 2011 года всеобщим выборам и референдуму.
The third person to be considered a natural, legal person or association of persons registered as such on his behalf by election canvassing no more than the minimum 15 months' salary, which would be 2700 percent. Третье лицо считается естественным, юридическое лицо или объединение лиц, зарегистрированных в качестве таковых на его имени избирательной агитации не более 15 минимальных месячных окладов, которая будет 2700 процентов.
The announcement had the effect of stalling the political process for a period of time, with some parties reluctant to acknowledge publicly that a credible June election was no longer feasible. Это заявление Избирательной комиссии на какой-то период затормозило политический процесс, при этом ряд партий не решились открыто признать, что провести выборы в июне уже не представляется возможным.
The Electoral Complaints Commission delivered its findings to the Independent Electoral Commission for implementation and for the certification of final results from the first round of voting in the presidential election. Комиссия по жалобам представила свои выводы Независимой избирательной комиссии для принятия решения по ним и удостоверения окончательных результатов первого тура президентских выборов.
Five sector electoral officers (P-4) (one for the National Electoral Commission and one in each of the four sectors) will be responsible for their sectors in respect of the implementation of election observation elements of the Mission's mandate. Пять секторальных сотрудников по проведению выборов (С-4) (один для Национальной избирательной комиссии и по одному в каждом из четырех секторов) будут отвечать за свой сектор в вопросах выполнения элементов мандата Миссии, связанных с наблюдением за процессом выборов.
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
The election required five rounds of balloting during which the representatives of Canada, China, Mexico, Nigeria and Slovakia acted as tellers. Процесс выборов предусматривал проведение пяти раундов голосования, в ходе которых в качестве счетчиков голосов выступали представители Канады, Китая, Мексики, Нигерии и Словакии.
The First and Second Alterations to the 1999 Constitution set timelines for determination of election petitions in the Election Tribunals. Первый и второй варианты пересмотренной Конституции 1999 года устанавливают сроки рассмотрения ходатайств о пересмотре результатов голосования избирательными судами.
Also in connection with this election, I would like to remind members that, in accordance with Article 19 of the Charter and resolution 58/1 of 16 October 2003, two member States will not be given ballot papers. Также в связи с этими выборами я хотел бы напомнить делегатам о том, что, в соответствии со статьей 19 Устава и резолюцией 58/1 от 16 октября 2003 года, два государства-члена не получат бюллетени для голосования.
The PRESIDENT: With regard to the election of 20 members of the Committee for Programme and Coordination, the result of the voting for three Eastern European States is as follows: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Что касается выборов 20 членов Комитета по программе и координации, то результаты голосования по вакансиям для трех восточноевропейских государств следующие:
Election institutions are responsible not only for voter registration and civic education but also for the many technical aspects of carrying out the balloting and counting processes. Избирательные органы отвечают не только за регистрацию избирателей и агитационно-просветительскую работу среди населения, но и за многие технические аспекты организации процессов голосования и подсчета голосов.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
The holding of meetings, rallies, demonstrations and marches and picketing for the purpose of election and referendum campaigns is regulated by this Act and by legislation on elections and referendums. Проведение собраний, митингов, демонстраций, шествий и пикетирований в целях предвыборной агитации, агитации по вопросам референдума регулируется настоящим Федеральным законом и законодательством Российской Федерации о выборах и референдумах.
Thanks to the election campaigns by the political parties, the population was now better acquainted both with the work of the Committee and with the subtleties of the relationship between the Territory and the administering Power. Благодаря предвыборной кампании политических партий население ближе знакомится и с работой Специального комитета, и с тонкостями отношений между территорией и управляющей державой.
During campaigning for the Constituent Assembly election held on 10 April 2008, all major political parties either used children or did not prevent children from participating in the electoral campaign. В преддверии выборов в Учредительное собрание, состоявшихся 10 апреля 2008 года, все основные политические партии либо использовали детей, либо не препятствовали их участию в предвыборной кампании.
We congratulate the people of Afghanistan and President Hamid Karzai on his election, and applaud the other presidential candidates for a campaign that addressed key issues and challenges for Afghanistan and its people. Мы поздравляем народ Афганистана и президента Хамида Карзая с его избранием и приветствуем остальных кандидатов на пост президента, принявших участие в предвыборной кампании, которые подняли ключевые вопросы и проблемы, стоящие перед Афганистаном и его народом.
In the end, the 2006 election was called on November 29, 2005, for January 23, 2006 - making a 55-day-long campaign. В конце концов, выборы 2006 были назначены 29 ноября 2005 на 23 января 2006 - с предвыборной кампанией в 55 дней.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
Allow me to extend my sincere congratulations to you, Mr. President, on your election to your high office. Г-н Председатель, позвольте мне выразить Вам искренние поздравления в связи с Вашим избранием на этот высокий пост.
Mr. Martin (Ireland): Mr. President, let me begin by warmly congratulating you on your election. Г-н Мартин (Ирландия) (говорит поанглий-ски): Вначале, г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на этот пост.
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): On behalf of my delegation, I congratulate you, Mr Chairman, on your election, and wish you every success in your difficult task. Г-н Фесслер (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать Вас всяческих успехов в выполнении Вашей трудной задачи.
Mr. Ndongou (Gabon) (spoke in French): Mr. President, your election to the presidency of this session of the General Assembly is indisputably an historic moment, which Gabon appreciates fully, since your country has succeeded Gabon in this post. Г-н Ндонгу (Габон) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии является, бесспорно, историческим событием, что полностью осознается Габоном, поскольку Ваша страна сменила Габон на этом посту.
Mr. Martynov (Belarus) (spoke in Russian): To begin, I would sincerely like to congratulate you on your election to this very important and difficult position as President of the Assembly and I wish you every success. Г-н Мартынов (Беларусь): Г-н Председатель, позвольте мне, прежде всего, сердечно поздравить Вас с избранием на этот высокий и трудный пост и пожелать успехов в осуществлении Ваших обязанностей.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
All Uzbek citizens, irrespective of ethnic background, may exercise their political rights, including the right to vote in elections to representative organs of the State and to stand for election. Все граждане страны, независимо от национальной принадлежности реализуют политические права, включая право избирать и быть избранными в представительные органы государства.
This provision promotes the principle that every qualified person has an equal and reasonable opportunity to stand for election and be elected. Это положение поощряет принцип, согласно которому все наделенные соответствующими правами лицами имеют равные и разумные возможности голосовать на выборах и быть избранными.
He was removed as president on May 11, 2004, by the Supreme Court, which ruled that the election was invalid because of a rule banning people with criminal records from being elected. Он был смещён с поста президента 11 мая 2004 года Верховным Судом, который постановил, что выборы недействительны из-за правила, запрещающего быть избранными лицам, привлекавшимся к уголовной ответственности.
In addition, the Administrative Committee may wish to authorize the UNECE secretariat to issue in November 2006 a document recalling the approved election procedures and soliciting candidates willing to stand for election as members of the TIRExB for the term 2007-2008. ЗЗ. Кроме того, Административный комитет, возможно, пожелает уполномочить секретариат ЕЭК ООН издать в ноябре 2006 года документ, напоминающий об утвержденных процедурах выборов и содержащий просьбу о предоставлении фамилий кандидатов, которые хотели бы быть избранными в качестве членов ИСМДП на период 2007-2008 годов.
Citizens, both men and women, are entitled to participate in public affairs and to enjoy political rights, including the right to vote and to stand for election, in accordance with this Constitution; в соответствии с настоящей Конституцией граждане, как мужчины, так и женщины, имеют право участвовать в управлении делами государства и осуществлять политические права, включая право избирать и быть избранными;
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
He was elected to Dáil Éireann at the 1943 general election and sat in opposition alongside his father. Лиам Косгрейв был избран в Дойл Эрян на всеобщих выборах в 1943 году и был в оппозиции Правительству вместе со своим отцом.
A person may be elected President of the Republic if the person is over the age of 40 on the day of election. Президентом Республики может быть избран гражданин в возрасте старше 40 лет на день выборов.
Participation in the Government process through representation had proved to work following the vote of no confidence on 12 October 2009 and the election of a new President by the Nitijela. Деятельность правительства на основе представительства подтвердила свою эффективность, когда в результате вынесения 12 октября 2009 года вотума недоверия Нитиджелой был избран новый президент.
Mr. Piotr Penczek of ICRI (Poland) was elected Chairman of the Seminar. He addressed the participants, thanking them for his election, and outlined the overall programme for the Seminar and the round table discussion which was to be held on 11 October. Председателем Семинара был избран представитель НИИХП г-н Петр Пенчек (Польша), который в своем обращении к участникам поблагодарил их за оказанное ему доверие и изложил в общих чертах программу Семинара и намеченного на 11 октября обсуждения "за круглым столом".
C. Election of the Chairman Salman al-Farisi (Indonesia), Director of the Directorate for Development, Economic and Environmental Affairs of the Department of Foreign Affairs of Indonesia, was elected Chairman of the meeting. Председателем совещания был избран Салман Аль-Фариси (Индонезия), Директор Управления по вопросам развития, экономики и окружающей среды Министерства иностранных дел Индонезии.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
At the same congress it was also approved by the election list of candidates from the party in the December elections to the State Duma. Также на съезде 24 сентября был утверждён предвыборный список кандидатов от партии на декабрьских выборах в Госдуму.
Most of these measures were not included in the PP 2011 election manifesto and, inversely, many of the pledges included within were not fulfilled. Большинство из этих мер не были включены в предвыборный манифест Народной партии 2011 года, и, наоборот, многие из предусмотренных в нём обязательств не были выполнены.
It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. Совершенно очевидно, что любые случаи насилия или запугивания в предвыборный период окажут отрицательное воздействие на атмосферу выборов.
The High Commissioner therefore welcomed its establishment, but was concerned that it was being established too close to the election date to be fully operational during the pre-electoral period. В силу этого Верховный комиссар приветствовала его учреждение, но высказала озабоченность тем, что данный орган был учрежден слишком близко к дате выборов, что не позволяет обеспечить его функционирование в полной мере в предвыборный период.
Was initiated by the co-chair of the "right things" Boris Titov, who is ready for the election period to withdraw from his party to head the election list of the "Apple". Инициатором выступил сопредседатель «Правого дела» Борис Титов, который готов на период выборов выйти из состава своей партии, чтобы возглавить предвыборный список «Яблока».
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
And a real choice requires Europe-wide election campaigns by all parties. А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
At the political level, all political parties have been making commitments towards women's upliftment and gender equality, particularly in their election manifestos. На политическом уровне все политические партии обязались, в частности в своих предвыборных манифестах, содействовать повышению статуса женщин и достижению гендерного равенства.
So much so that the easing of the tax pressure was among the key provisions in the election programmes drawn up by all political parties and blocs and by candidates for people's deputy. Тем более, что снижение налогового давления было среди определяющих пунктов в предвыборных платформах всех политических партий и блоков, кандидатов в депутаты.
In addition to delivering an evidence-based draft National Plan by December 2008, the National Council is providing leadership and guidance to achieve implementation of key elements of the Government's election commitments to improve women's safety. 14.32 Помимо представления к декабрю 2008 года основанного на фактических данных национального плана, Национальный совет осуществляет руководство претворением в жизнь ключевых элементов предвыборных обязательств правительства по повышению безопасности женщин.
Women continue to be trained to stand for election, prepare election programmes and organize campaigns. Продолжается обучение женщин участию в выборах в качестве кандидатов, в подготовке предвыборных программ и организации избирательных кампаний.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
In Samoa, any Samoan citizen holding a matai title can stand for election. В Самоа любой гражданин, имеющий титул матаи, может выставлять свою кандидатуру на выборах.
On 3 June 2010, he announced that he would back Anderton's desire for the mayoralty, and that he himself would seek election for Christchurch City Council in the Spreydon-Heathcote ward. З июня 2010 года он заявил, что поддержит кандидатуру Андертона на пост мэра, а сам будет баллотироваться в городской совет Крайстчерча от избирательного округа Спрейдон-Хиткот (англ. Spreydon-Heathcote).
The Committee notes with concern that foreign workers cannot stand for election to work councils unless they are nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area. Комитет с озабоченностью отмечает, что иностранные трудящиеся не могут выставлять свою кандидатуру на выборах в советы предприятий, если они не являются гражданами Европейского союза или Европейской экономической зоны.
Any person who is a British citizen, a qualifying citizen of another Commonwealth country or a citizen of the Irish Republic, who has reached the age of 18 and is not otherwise disqualified may stand as a candidate at a Parliamentary election. Любое лицо, являющееся гражданином Соединенного Королевства, обладающим соответствующими правами гражданином другой страны Содружества или гражданином Ирландской Республики, достигшее 18 лет и не лишенное избирательных прав, может выставить свою кандидатуру на парламентских выборах.
The Cook Islands has a 'first past the post' electoral system with universal franchise allowing any elector to stand for election to a Parliamentary seat. 7.1 На Островах Кука действует избирательная система простого большинства с всеобщим избирательным правом, дающим возможность каждому избирателю выставить свою кандидатуру в члены парламента.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
This election also saw eight women candidates in the House of Representatives, of whom five were appointed as Cabinet ministers. На этих выборах в палату представителей были избраны также восемь женщин, из которых пять были назначены министрами кабинета.
A total of 55 women contested the 1997 election and only two were elected. В выборах 1997 года приняли участие в общей сложности 55 женщин и лишь две были избраны.
The 2005 municipal election resulted in women being elected to 29 per cent of municipal positions. По результатам муниципальных выборов 2005 года доля должностей муниципальных органов, на которые были избраны женщины, составила 29 процентов.
The result of the election was less favourable, with 2 out of the 5 women and 7 out of the 13 men nominated having been elected. В результате итоги выборов оказались менее благоприятными - были избраны только две из пяти женщин и семь из 13 мужчин-кандидатов.
It came into effect upon the call of the 42nd Canadian federal election held in October 2015. Депутаты 42-го созыва были избраны на канадских федеральных выборах 2015, прошедших 19 октября 2015.
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
131.39 Amend the criminal code to address hate speech and incitement to violence and discrimination in the context of the media and election campaigning (Egypt); 131.39 внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы он содержал положение, касающееся ненавистнических высказываний и подстрекательства к насилию и дискриминации в средствах массовой информации и в контексте выборных кампаний (Египет);
Reserved seats for persons with disabilities should be provided in all the elective bodies in the national election commissions; and steps taken to ensure that all persons with disabilities can participate in elections. Во всех выборных органах власти в национальных выборных комиссиях должны выделяться места для инвалидов; и следует принимать меры, направленные на то, чтобы инвалиды могли участвовать в выборах.
OSCE/ODIHR warned that while women were strongly represented in the election administration, they remained under-represented in elected office. ЗЗ. БДИПЧ/ОБСЕ с обеспокоенностью отметило, что, хотя женщины широко представлены в составе избирательных комиссий, они по-прежнему недостаточно представлены на выборных должностях.
Politicians, when running for election, including for president, are particularly interested in receiving support from police unions because they are perceived as being "tough" on crime. Политические деятели, которые участвуют в выборных компаниях, в том числе и президент, весьма заинтересованы в том, чтобы заручиться поддержкой профсоюзов полиции, поскольку они, как считается, придерживаются жесткого курса в борьбе с преступностью.
Consultative mechanisms can provide useful opportunities for minority participation as supplements when equal participation in elected bodies is insufficient because the minority community is too small to impact an election. Консультативные механизмы могут, в качестве вспомогательных средств, дать меньшинствам полезные дополнительные возможности для участия, когда равного участия в выборных органах недостаточно, поскольку община меньшинства в силу своей малочисленности не может повлиять на исход выборов.
Больше примеров...