Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
This letter may have influenced the election of David G. Burnet as interim president of the new Republic of Texas. Письмо оказало влияние также на выбор временного президента провозглашённой Республики Техас - Дэвида Бернета.
During a winter meeting of the Baseball Writers' Association on December 7, 1939, Gehrig was elected to the National Baseball Hall of Fame and Museum in a special election related to his illness. 7 декабря 1939 году во время зимней встречи Baseball Writers' Association of America, Лу Гериг был включён в Зал славы бейсбола, как специальный выбор, связанный с его болезнью.
But I do prophesy the election lights on Fortinbras: но предрекаю: выбор падёт на молодого Фортинбраса:
(b) Election by member States. Ь) выбор государствами-членами.
And a real choice requires Europe-wide election campaigns by all parties. А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
The Congo, an old friend of Namibia, welcomes his election. Поскольку Конго является давним другом Намибии, мы приветствуем его избрание.
My delegation is happy at his election and warmly congratulates him, convinced that his intellectual qualities and diplomatic skills will ensure success in our deliberations. Моя делегация приветствует его избрание, выражает ему свои теплые поздравления и убеждена в том, что его интеллект и дипломатическое мастерство обеспечат успех наших обсуждений.
It views its election by the General Assembly to serve a second term (2010 - 2013) on the Human Rights Council as recognition of that commitment. Швейцария расценивает свое избрание Генеральной Ассамблеей в Совет по правам человека на второй срок (с 2010 по 2013 год) в качестве свидетельства признания данной приверженности.
Many women's associations, such as the League of Women and Child Education carried out activities to encourage women to enter their names on electoral lists, vote and stand for election as well as to train them for leadership positions. Многие женские ассоциации, такие, как Лига образования женщин и детей, проводят деятельность, направленную на то, чтобы поощрять женщин записываться в списки для выборов, голосовать и бороться за избрание, а также обучать их для работы на руководящих должностях.
SINGAPORE - Barack Obama's election comes at a moment when a new bit of conventional wisdom is congealing. СИНГАПУР. Избрание Барака Обамы происходит в тот момент, когда традиционный образ мыслей начинает сворачиваться.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
He underlined that in order to encourage pluralism; the Tunisian Government commits to modify the election process to ensure a better representation in the Chamber of Deputies and in the municipal councils. Он подчеркнул, что с целью поощрения плюрализма правительство Туниса обязуется изменить избирательный процесс, чтобы обеспечить более сбалансированное представительство в Палате депутатов и в муниципальных советах.
Discussion of the clarification required by the two parties, on the basis of which a new parliamentary electoral law will be formulated, with work scheduled to commence thereon after the election of the President of the Republic and formation of a government; обсуждение уточнения, требуемого обеими сторонами, на основе чего будет разработан новый парламентский избирательный закон, работа над которым должна начаться после избрания президента Республики и формирования правительства;
(e) Amendments to the Election Code and the Organization Act on the Political Unions of Citizens, providing for financial incentives to political parties that nominate women candidates for parliamentary elections, in 2011 and 2013, respectively; е) поправки в Избирательный кодекс и Закон о политических объединениях граждан, которые предоставляют политическим партиям финансовые стимулы для выдвижения женщин-кандидатов на парламентские выборы, 2011 и 2013 годы соответственно;
The first objective of the needs assessment mission is to ascertain whether the legal framework governing the election process is in line with the OSCE commitments. Прежде всего в обязанности миссии по оценке потребностей входит проверка насколько законодательство регулирующее избирательный процесс соответствует обязательствам ОБСЕ.
The EU military operation in support of MONUC has focused on the provision of a credible presence in the Democratic Republic of the Congo, providing reassurance to the population of the country by the deterrence of potential "spoilers" to the election process. В рамках военной операции, проводившейся Европейским союзом в поддержку МООНДРК, основное внимание уделялось обеспечению убедительного присутствия в Демократической Республике Конго, позволившего успокоить население страны и сдержать тех, кто мог бы сорвать избирательный процесс.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
In response to a question on preventing election violence, the delegation stated that the granting of financial autonomy to the Independent National Electoral Commission had enabled it to perform optimally, as well as enhancing electoral processes. В ответ на вопрос о предупреждении насилия во время выборов делегация указала, что предоставление финансовой автономии независимой национальной избирательной комиссии позволило ей не только оптимально выполнять свои функции, но и усовершенствовать процесс выборов.
city council, district council and parish council election precinct voter list includes only those voters who are registered to the residence of a polling station piederīgajās addresses. городского совета, районного совета и волостной совет избирателей участковой избирательной список включает только те избиратели, которые зарегистрированы в резиденции избирательном участке piederīgajās адресов.
Sixteen parties, seven of which were established in the past year, registered with the Independent Electoral Commission to field candidates in the election supervised by the Commission for the 88-member Constituent Assembly, scheduled for 30 August 2001. Шестнадцать партий, семь из которых были созданы в прошлом году, зарегистрировались в Независимой избирательной комиссии для выдвижения кандидатов на выборах в 88-местное Учредительное собрание, которые намечено провести 30 августа 2001 года под наблюдением Комиссии.
The Forum's objective was to analyze the public and the politicians will have already accepted the exchange parliamentary election law, which prohibits members to submit candidates for more than one electoral district, which would give the next two Electoral Reform Society... Цель форума заключалась в том, чтобы анализировать общественные и политические деятели уже принято обмениваться парламентскими выборами закон, который запрещает членам представить кандидатов для более чем одного избирательного округа, который даст следующие два избирательной реформы общества...
The head of the Central Electoral Commission has now proposed that members of the local public join election officials and administrators in compiling the lists. Глава Центральной Избирательной Комиссии уже предложил представителям местного населения работать над составлением списков вместе с сотрудниками избирательной комиссии и лицами, ответственными за организацию выборов.
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
1973: Staff Chicago Tribune, for uncovering flagrant violations of voting procedures in the primary election of March 21, 1972. 1973 - Штат Chicago Tribune, за выявление вопиющих нарушений процедур голосования на первичных выборах 21 марта 1972 года.
The election results don't match up with the exit polling. Результаты голосования не совпадают с результатами экзит-полла.
One of the most problematic issues that may affect the election is the question of identity cards or other documentation for the purpose of voting. Одна из самых трудных проблем, которая может стать препятствием на пути проведения выборов, касается вопроса об удостоверениях личностей или других документах для целей голосования.
Our unique system is reflective of the key variables and characteristics of democracy, such as election through secret ballot, voters' roll, transparency and accountability to the electorate. Наша уникальная система отражает ключевые переменные и характерные черты демократии, такие, как выборы на основе тайного голосования, список избирателей, гласность и подотчетность избирателям.
According to normal British constitutional practice, the government would be expected to ratify this Constitution by a vote in the House of Commons; and, until the recent general election, the government's huge majority should have been more than sufficient. В соответствии с существующей в Британии конституционной практикой предполагается, что правительство должно ратифицировать эту конституцию посредством голосования в Палате Общин, и имевшееся до последних общих выборов значительное парламентское большинство партии Блэра было более чем достаточным для того, чтобы это реализовать.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
A drunk staffer kills someone leading up to election, you want to make it go away. Пьяный сотрудник убивает кого-то в разгар предвыборной кампании ты хочешь замять это.
We're in the middle of an election, and look at us. Мы в середине предвыборной гонки, и взгляни на нас.
By way of example, it cited campaigning for election on a platform which advocated the eventual abolition of the right to campaign for election. В качестве примера приведен случай, когда в ходе предвыборной кампании используется такая платформа, которая предполагает возможную отмену права проведения предвыборных кампаний.
She attended several meetings of the United Nations and later appeared in a campaign ad for President Gerald Ford in the 1976 election. Она участвовала в нескольких заседаниях в ООН, а в 1976 году принимала участие в предвыборной кампании Джеральда Форда.
Providing a level playing field for candidates has been a permanent concern since last year's presidential election and is a particularly difficult undertaking this year in a competition involving 5,800 candidates. Обеспечение равных условий для всех кандидатов оставалось нашей главной заботой в течение всего времени после проведения президентских выборов в прошлом году и представляется особенно трудной задачей в этом году в условиях участия в предвыборной борьбе более 5800 кандидатов.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
I would like to believe that my election to this post, coinciding with the tenth anniversary of Korea's admission to the United Nations, constitutes a recognition by the Member States of Korea's increased contribution to the international community. Мне хотелось бы верить в то, что факт избрания меня на этот пост, совпадая с десятой годовщиной вступления моей страны в члены Организации Объединенных Наций, означает также признание государствами-членами растущего вклада Кореи в деятельность международного сообщества.
Allow me to extend my congratulations to you, Mr. President, on your well-deserved election to this high office. Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вполне заслуженным избранием на этот высокий пост.
I would like to take this opportunity to extend my most sincere congratulations to you, Sir, on your election as President of this Assembly and to wish you a successful and fulfilling tour of duty. Я хотел бы воспользоваться случаем и от всего сердца поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успешной и плодотворной работы.
Position of Deputy Director General at the International Organization for Migrations. (Mrs. Ndioro Ndiaye), the election is scheduled to be held in June 2004, in Geneva. представление на пост заместителя Генерального директора Международной организации по миграции г-жи Ндиоро Ндиайе; выборы намечено провести в июне 2004 года в Женеве;
Ms. Bostwick (Bahamas): The Bahamas delegation sincerely congratulates Mr. Harri Holkeri on his election to the presidency of this Millennium Assembly and assures him and the members of his Bureau of its full cooperation and support. Г-жа Бостуик (Багамские Острова) (говорит по-английски): Делегация Багамских Островов искренне поздравляет г-на Харри Холкери с избранием на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия и заверяет его и членов Президиума в том, что они могут рассчитывать на наше всестороннее сотрудничество и поддержку.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
Citizens of Ireland and non-nationals ordinarily resident in the State who have reached the age of 18 years will be eligible for election to local authorities. Избранными в органы местного самооуправления могут быть граждане Ирландии и неграждане, обычно проживающие в государстве и достигшие 18-летнего возраста.
Members of the Revolutionary Armed Forces and other armed bodies have the right to elect and to stand for election on the same terms as other citizens. Служащие революционных вооруженных сил и других военных структур учреждений имеют право избирать и быть избранными наравне с другими кубинскими гражданами.
The right to stand for election comes at the age of 18, or later: at 25 for election to Parliament, at 35 for President. Право граждан быть избранными наступает либо с 18 лет, либо позднее: для избрания в парламент - с 25 лет, а президентом - с 35 лет.
The Meeting also decided that the candidates nominated by States Parties, whose names were submitted after the deadline established by the fifth Meeting of States Parties (i.e. 5 February 1997), will be eligible for election to the Commission. Совещание постановило также, что выдвинутые государствами-участниками кандидаты, чьи фамилии были представлены по истечении срока, установленного на пятом совещании государств-участников (т.е. 5 февраля 1997 года), будут иметь право быть избранными в состав Комиссии.
The Local Government Elections Act and Aliens Act deprive Russians - as non-citizens of Estonia - of the right to stand for election to local government bodies even in those regions where they constitute the overall majority of the population. В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления и Законом об иностранцах россияне - неграждане Эстонии лишены права быть избранными в органы местного самоуправления даже в тех регионах, где они составляют абсолютное большинство населения.
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
In the election, the MPLA won an overwhelming majority, and Piedade was elected to a seat in the National Assembly. На выборах МПЛА выиграло подавляющее большинство, и Пьедаде был избран в Национальное собрание.
In 1982, he was elected to the Wisconsin Senate, where he served for ten years until his election to the United States Senate. В 1982 году он был избран в Сенат штата Висконсин, где работал в течение 10 лет, до избрания в Сенат США.
Once the election results are ratified by the Supreme Court, the new President will be elected with a required two-thirds majority of Parliament, and, in accordance with the Constitution, will subsequently ask the largest bloc in the Council of Representatives to nominate the Prime Minister. Как только результаты выборов будут подтверждены Верховным судом, необходимым большинством в две трети голосов в парламенте будет избран новый президент, который, в соответствии с Конституцией, попросит затем самый крупный блок в Совете представителей назначить премьер-министра.
In 1988, just months before the election, Raymond Barre (a former Prime Minister) was the arch-favorite, but did not even qualify for the second-round run-off. Согласно опросам общественного мнения, Валери Жискар д'Эстэн, а не Франсуа Миттеран должен был быть избран в 1981 году.
Returning to Oxford in 1832, he gained election as a fellow of Merton College and received ordination as a deacon in the Church of England. Возвратившись в Оксфорд в 1832 году, Мэннинг был избран сотрудником Мертон-колледжа и был рукоположён в дьяконы Церкви Англии.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
But many in the movement see the entire election circus as a distraction from the real work of building an alternative economy. Но многие участники движения видят, что весь этот предвыборный цирк - обман отвлечение от реальной работы по созданию альтернативной экономики.
Most of these measures were not included in the PP 2011 election manifesto and, inversely, many of the pledges included within were not fulfilled. Большинство из этих мер не были включены в предвыборный манифест Народной партии 2011 года, и, наоборот, многие из предусмотренных в нём обязательств не были выполнены.
The 2005 election manifesto of the ruling party included a pledge to deal with women's issues by 2010. Предвыборный манифест правящей партии на выборах 2005 года содержит обязательства по решению проблем женщин к 2010 году.
It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. Совершенно очевидно, что любые случаи насилия или запугивания в предвыборный период окажут отрицательное воздействие на атмосферу выборов.
Even in the context of a conflict-resolution election, the CIM notes his concern that significant elements of the climate of the pre-election period may point towards disintegration and an unsatisfactory resolution of the conflict. На фоне выборов, нацеленных на урегулирование конфликта, Координатор все же вынужден выразить свою озабоченность тем, что существенные факторы, определявшие атмосферу в предвыборный период, могут указывать на возможность дезинтеграции и неудовлетворительного исхода попыток по урегулированию конфликта.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
Some parts of the media and a number of political figures have continued to demonize asylum-seekers and refugees, particularly during election campaigns, undermining public support for their reception. Некоторые представители средств массовой информации и ряд политических деятелей продолжали «демонизировать» просителей убежища и беженцев, особенно в ходе предвыборных кампаний, подрывая поддержку обществом их приема.
Zambia makes a direct reference to lack of funds as one of the factors that prevent women from seeking elective leadership positions, for example, during election campaigns. Замбия прямо отмечает недостаток средств в качестве одного из факторов, которые мешают женщинам добиваться выдвижения на выборные руководящие должности, например в ходе предвыборных кампаний.
Experts have found compared to previous period, some progress in the activity of political parties, particularly in promoting and positioning of women on electoral lists, including the subject of gender equality/ women's issues in the statutes, programs and election platforms. По сравнению с предыдущим периодом эксперты обнаружили некоторый прогресс в деятельности политических партий, особенно в деле продвижения и позиционирования женщин в избирательных списках, включая вопросы о гендерном равенстве/ вопросы о женщинах в уставах, программах и предвыборных платформах.
Seven graduates from Nova Scotia's Campaign School for Women ran in the provincial election of 2006. В 2006 году семь женщин, окончивших учебный курс по методам ведения женщинами предвыборных кампаний, участвовали в провинциальных выборах в Новой Шотландии.
The Election Complaints and Appeals Commission imposed fines on 49 entities for non-submission of pre-campaign reports and on 22 entities for non-submission of campaign reports. Комиссия по жалобам и апелляциям избирателей наложила на 49 субъектов штрафы за непредставление отчетов о предвыборных кампаниях и на 22 субъекта штрафы за непредставление отчетов об избирательных кампаниях.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
Cannon declared his candidacy in the 2013 mayoral election after Mayor Anthony Foxx declined to run again in order to become U.S. Secretary of Transportation. В 2013 году Патрик Кэннон выставил свою кандидатуру на выборах мэра Шарлотта, после того как Энтони Фокс отказался баллотироваться в связи с назначением на должность министра транспорта США.
Ms. Morgan-Moss (Panama) underlined the importance of the election of experts to the new Committee and said that her Government had put forward a candidate who would be eminently suitable. Г-жа Морган-Мосс (Панама) подчеркивает значимость выборов экспертов в новый Комитет и говорит, что правительство Панамы выдвинуло кандидатуру, которая будет в высшей степени подходящей.
However, Ms. Stoltz is no longer a candidate for election to the Tribunal, as she has decided to withdraw from the elections in favour of the candidate from Sweden, Mr. Aspegren. Однако г-жа Стольц не является больше кандидатом для выборов в Трибунал, поскольку она приняла решение снять свою кандидатуру в пользу кандидата от Швеции г-на Аспегрена.
At its organizational session for 1999, the Council nominated the Comoros as the member from the African States for election by the Assembly (see Council decision 1999/210). На своей организационной сессии 1999 года Совет выдвинул для избрания Ассамблеей в качестве члена от африканских государств кандидатуру Коморских Островов (см. решение Совета 1999/210).
The Permanent Mission of France to the United Nations presents its compliments to the Secretariat and has the honour to inform it that France has decided to put forward its candidacy for membership of the Human Rights Council during the election to be held on 9 May 2006. Постоянное представительство Франции при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Секретариату Организации Объединенных Наций и имеет честь выдвинуть кандидатуру Франции для участия в выборах в Совет по правам человека, которые будут проведены 9 мая нынешнего года.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
Progress of women in taking centre stage in politics is also demonstrated by the election of two women into senior positions, in two prominent political parties, one as the head of the party and the other as the Secretary General. О прогрессе женщин в политической жизни страны также свидетельствует и то, что в двух крупнейших политических партиях две женщины были избраны на ведущие политические должности: одна из них возглавила партию, а вторая заняла пост Генерального секретаря.
Some of these women ran for office in the general election and were elected. Некоторые из этих женщин выставили свои кандидатуры на всеобщих выборах и впоследствии были избраны.
Progress in the political arena has been slow: since 1980 only four women have been elected to Parliament, two in the 1987 election, one in 2002 and two in the 2004 snap election. Прогресс на политической арене идет довольно медленными темпами: после 1980 года в парламент были избраны лишь 4 женщины, в том числе 2 - на выборах 1987 года, 1 - на выборах 2002 года и 2 - на внеочередных выборах 2004 года.
NCMPs are individuals from opposition political parties who were not voted in at a General Election. Такими членами являются лица, принадлежащие к оппозиционным политическим партиям, которые не были избраны в ходе всеобщих выборов.
An election for the Chamber of Deputies was held on 24 October 2002. Royal Decree No. 41 of 2002, establishing the Consultative Council, was issued on 16 November 2002. Конституционный суд наделен компетенцией проверять конституционность законов и нормативных актов; Члены палаты депутатов были избраны 24 октября 2002 года.
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
It aimed at providing the voters of ethnic minorities with the information on election procedures. Ее цель заключалась в том, чтобы снабжать избирателей из числа этнических меньшинств информацией о выборных процедурах.
Develop and carry out programmes for overcoming traditional approaches and negative stereotypes, and train women to participate in the political process and election campaigns; разработать и реализовать программы для преодоления традиционного подхода, негативных стереотипов и подготовки женщин к участию в политических процессах и выборных кампаниях;
Provincial and separate electorate seats held by women following the 2008 election Места в выборных органах провинций и закрепленные места, занимаемые женщинами по результатам выборов 2008 года
OSCE/ODIHR warned that while women were strongly represented in the election administration, they remained under-represented in elected office. ЗЗ. БДИПЧ/ОБСЕ с обеспокоенностью отметило, что, хотя женщины широко представлены в составе избирательных комиссий, они по-прежнему недостаточно представлены на выборных должностях.
Voting lists are a constituent part of electoral material which, according to the rules of the election commissions, are kept for a certain period of time, and serve for checking the information during the review of submitted complaints for individual election activities. Избирательные списки являются одной из составных частей информации о выборах, которая, согласно правилам работы избирательных комиссий, хранится в течение определенного периода и используется для проверки данных при рассмотрении жалоб, поданных в отношении отдельных выборных мероприятий.
Больше примеров...