Mr. De Figueiredo (Angola): On behalf of my delegation, I am pleased to convey to you, Mr. President, our warm congratulations on your well-deserved election. |
Г-н де Фигейреду (Ангола) (говорит по-английски): Позвольте мне от лица нашей делегации тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот заслуженный пост. |
Mr. Godal (Norway): I wish first of all to congratulate the President of the General Assembly upon his election to his high office in the year of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н Гудал (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с избранием на этот высокий пост в год пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций. |
Mr. Sychou (Belarus) (interpretation from Russian): Allow me at the outset, Sir, to associate myself with the congratulations that have been extended here on your election to the responsible and lofty post of Chairman of the First Committee. |
Г-н Сычев (Беларусь): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к прозвучавшим в этом зале поздравлениям в Ваш адрес в связи с избранием на ответственный и почетный пост Председателя Первого комитета. |
The election of Mr. Erdenechuluun of Mongolia by acclamation to the chairmanship bears testimony to our confidence in him, and it is a fitting tribute to his proven diplomatic skills. |
Избрание на пост Председателя представителя Монголии г-на Эрдэнэчулууна путем аккламации является свидетельством нашего доверия к нему, а также заслуженным возданием чести его неоднократно доказанному дипломатическому мастерству. |
Mr. Gyarmati (Hungary): As the Hungarian delegation is speaking for the first time under your chairmanship, Sir, permit me to extend to you our congratulations on your election to that important post. |
Г-н Гьярмати (Венгрия) (говорит по-английски): Поскольку венгерская делегация впервые выступает на заседании под Вашим руководством, позвольте поздравить Вас с избранием на этот важный пост. |
Mr. ALIYEV (Azerbaijan) (interpretation from Russian): Allow me first to congratulate Mr. Samuel Insanally on his election to his responsible post, and to wish him every success in his work. |
Г-н АЛИЕВ (Азербайджан): Разрешите прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост и пожелать успеха в Вашей деятельности. |
Mr. Menagarishvili (Georgia) (interpretation from Russian): Allow me at the outset to warmly congratulate the President on his election to his post at the fifty-first session of the General Assembly. |
Г-н Менагаришвили (Грузия): Позвольте в начале сердечно поздравить Вас, господин Председатель, с избранием на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
First of all, Sir, for the South Pacific Forum and for my own country, I wish to refer to the great sense of anticipation brought forth by your election to guide this fifty-fourth session of the General Assembly. |
Г-н Председатель, прежде всего от имени Южно-тихоокеанского форума и от себя лично я хотел бы выразить то чувство радостного ожидания, которое породило Ваше избрание на пост Председателя сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Dzurinda (Slovakia): I would like to express my sincere congratulations, Sir, on your election as President of the General Assembly at its fifty-fourth session and to extend my best wishes for a successful conduct of the deliberations and work of this body. |
Г-н Дзуринда (Словакия) (говорит по-английски): Я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать всяческих успехов в руководстве работой этого органа. |
Mr. Mpay (Cameroon) (interpretation from French): As my delegation is speaking for the first time, allow me to extend our warmest congratulations to Mr. Udovenko on his election to preside over the General Assembly. |
Г-н Мпаи (Камерун) (говорит по-французски): Поскольку моя делегация выступает сегодня впервые, позвольте мне поздравить г-на Удовэнко по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Menagarishvili (Georgia) (interpretation from Russian): I should like to begin by congratulating the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Hennadiy Udovenko, on his election as President of General Assembly at its fifty-second session. |
Г-н Менагаришвили (Грузия): Разрешите мне начать свое выступление с поздравлений министру иностранных дел Украины г-ну Гэннадию Удовэнко в связи с его избранием на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): Allow me at the outset to convey my congratulations to Ambassador Nkgowe on his election as Chairman of the First Committee. |
Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне поздравить посла Нкгове с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
Mr. Mugaviri (Zimbabwe): Allow me, Sir, through you and on behalf of my delegation, to warmly congratulate the Chairman on his unanimous election to the chairmanship of the First Committee. |
Г-н Мугавири (Зимбабве) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы передать теплые поздравления Председателю Первого комитета по случаю его единогласного избрания на этот пост. |
Mr. Erendo (Mongolia): Mr. Chairman, since I am taking the floor for the first time in this Committee, may I congratulate you on your well-deserved election. |
Г-н Эрендо (Монголия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это моё первое выступление в Комитете, разрешите поздравить Вас с заслуженным избранием на этот пост. |
At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its fifty-fifth session. Our gratitude goes to the outgoing President, His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab. |
Прежде всего позвольте поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также выразить нашу признательность завершающему выполнение председательских функций Его Превосходительству гну Тео-Бен Гурирабу. |
In order to reach this consensus, and without setting a precedent, it is recommended that we accept the nomination of the African Group for the Chairperson of CRIC, and establish the process of rotation with this election. |
В целях достижения консенсуса по этому вопросу рекомендуется, не создавая при этом прецедента, согласиться с назначением на пост Председателя КРОК представителя Африканской группы и установить начиная с этих выборов процедуру ротации. |
At its 2867th meeting on 1 May 2006, the Commission elected Mr. Eduardo Valencia-Ospina to fill the casual vacancy caused by the election of Mr. Bernardo Sepúlveda to the International Court of Justice. |
На своем 2867-м заседании 1 мая 2006 года Комиссия избрала г-на Эдуардо Валенсия-Оспину на вакантный пост, непредвиденно образовавшийся в связи с избранием г-на Бернардо Сепульведы членом Международного Суда. |
Mr. Al-Shamsi: I am honoured at the outset to extend to Mr. Han our heartfelt congratulations on his election to the presidency of this important session of the General Assembly, which is being held in very unusual international circumstances. |
Г-н аш-Шамси: Мне выпала честь в начале своего выступления от всего сердца поздравить г-на Хана с избранием на пост председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит при весьма необычных обстоятельствах. |
Allow me to extend my congratulations to you, Mr. President, on your election, and to wish you well in your endeavours throughout this session. |
Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с избранием на этот высокий пост и пожелать Вам всяческих успехов в Вашей работе на протяжении всей сессии. |
Ms. Krasnohorska (Slovakia): Since this is the first time I have asked for the floor, let me briefly congratulate you, Sir, on your election to your distinguished office. |
Г-жа Красногорска (Словакия) (говорит по-английски): Поскольку я впервые попросила слово, позвольте мне вкратце поздравить Вас с избранием на этот важный пост. |
Let me first congratulate Mr. Kerim on his election as President of the General Assembly and convey to him the support of the countries to which I have just referred as he conducts his work. |
Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Керима с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и заявить о нашей поддержке его работы по выполнению поставленных перед ним задач. |
Mr. Ramazani Baya (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): It is a pleasure to join preceding speakers in congratulating Mr. Jan Eliasson on his election as President at the sixtieth session of the General Assembly. |
Г-н Рамазани Байя (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Для меня огромное удовольствие присоединиться к моим предшественникам на этой трибуне и поздравить г-на Яна Элиассона с избранием на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Horst Koehler's departure as Managing Director of the IMF to seek election as President of Germany provides an occasion for a moment of reflection, both about the Fund and the state of economics. |
Уход Хорста Кёлера с должности управляющего директора МВФ для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии, является поводом для размышлений как о Фонде, так и о состоянии экономики. |
Nash had favoured Jerry Skinner and then Fred Hackett to replace him (see New Zealand general election, 1963), but first Skinner and then Hackett died unexpectedly. |
Нэш выдвигал на пост своего преемника Джерри Скиннера, а затем Фреда Хэккетта, но вначале Скиннер, а затем Хэккетт неожиданно скончались. |
Allow me, therefore, to convey to you, Sir, on behalf of the International Organization of la Francophonie (OIF) and its Secretary General, President Abdou Diouf, heartfelt congratulations on your election to the presidency of this important session of the General Assembly. |
Поэтому позвольте мне от имени Международной организации франкоязычных стан (МОФС) и ее Генерального секретаря президента Абду Диуфа сердечно поздравить Вас с избранием на пост Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |