I would like to join other speakers in extending my congratulations to Mr. Insanally on his election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поздравить г-на Инсаналли с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
I wish to join other representatives by extending warmest congratulations from the Government of Saint Kitts and Nevis to you, Mr. President, on your election to preside at this session of the General Assembly. |
Я хотел бы присоединиться к другим представителям в выражении Вам, г-н Председатель, самых теплых поздравлений правительства Сент-Китса и Невиса по случаю Вашего избрания на пост Председателя текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Haggar (Chad) (interpretation from French): Allow me, Sir, to convey to you on behalf of the people and Government of Chad, our heartfelt congratulations on your unanimous election to preside over the forty-ninth session of the General Assembly. |
Г-н Хаггар (Чад) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне, сэр, передать от имени народа и правительства Чада наши самые искренние поздравления по случаю Вашего единогласного избрания на пост Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I should first like to congratulate you, Mr. President, on your unanimous election, which is a testimony to the high regard that the international community has for your country and the confidence of this Assembly in your personal leadership. |
Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим единодушным избранием на этот пост, которое является свидетельством большого уважения международного сообщества к Вашей стране и доверия этой Ассамблеи к Вам лично как к руководителю. |
Mr. Maraj (Trinidad and Tobago): I should like to offer congratulations and special greetings to Ambassador Essy on his unanimous election to the presidency of the General Assembly. |
Г-н Мэредж (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Я хотел бы передать поздравления и особые пожелания послу Эсси в связи с его единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Seim (Norway): On behalf of my delegation, I have pleasure in conveying to you, Sir, our congratulations on your election to the position of Chairman for the 1994 session of the Disarmament Commission. |
Г-н Сейм (Норвегия) (говорит по-английски): От имени моей делегации я рад поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя сессии 1994 года Комиссии по разоружению. |
Allow me also to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Commission for this session and on yesterday's promising start. |
Позвольте мне также поздравить Вас, сэр, в связи с избранием Вас на пост Председателя Комиссии на нынешней сессии и в связи с её вчерашним многообещающим началом. |
Mr. Muthaura (Kenya): I have the honour to convey to you, Mr. Chairman, my delegation's congratulations on your election to preside over the current session of the Disarmament Commission. |
Г-н Мусука (Кения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне выпала честь поздравить Вас от имени моей делегации с избранием на пост Председателя нынешней сессии Комиссии по разоружению. |
President BARRIOS de CHAMORRO (interpretation from Spanish): Allow me to congratulate you sincerely, Sir, on behalf of our Latin American and Caribbean region, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Президент БАРРИОС ДЕ ЧАМОРРО (говорит по-испански): Позвольте, г-н Председатель, от имени стран нашего латиноамериканского и карибского региона искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Thus, it gives us great pleasure to join in the congratulatory remarks previously addressed to you, Sir, on your unanimous election to preside over the General Assembly at its forty-eighth session. |
Поэтому скажу, что мы с большим удовольствием присоединяемся к тем поздравлениям, которые ранее были адресованы Вам, сэр, в связи с Вашим единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок восьмой сессии. |
Mr. HURD (United Kingdom): Mr. President, may I first of all congratulate you on your election, and on the dignified and effective way in which you are already presiding over this Assembly. |
Г-н ХЭРД (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на этот пост и с Вашим уже проявившимся достойным и эффективным руководством работой этой Ассамблеи. |
Mrs. UGGLAS (Sweden): Let me express the Swedish Government's satisfaction at the election of Ambassador Insanally of Guyana as President of this session of the General Assembly. |
Г-жа УГГЛАС (Швеция) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить чувство удовлетворения правительства Швеции по случаю избрания посла Гайаны Инсаналли на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. SKUBISZEWSKI (Poland): I extend congratulations to His Excellency Ambassador Samuel Insanally of Guyana on his election to the presidency of this session of the General Assembly. |
Г-н СКУБИШЕВСКИЙ (Польша): Я поздравляю Его Превосходительство посла Гайаны г-на Самюэля Инсаналли по случаю его избрания на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Before continuing with my line of thought, on behalf of the Sierra Leone delegation and on my own behalf, I should like to convey warm greetings to Ambassador Insanally on his unanimous election to preside over our deliberations during the forty-eighth session of the General Assembly. |
Перед тем как продолжить свои мысли, я хотел бы от имени делегации Сьерра-Леоне и от себя лично передать теплые поздравления послу Инсаналли в связи с единодушным избранием его на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I have pleasure in expressing to Mr. Insanally the heartfelt and cordial congratulations of the delegation of Mali on his election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Мне доставляет удовольствие от имени делегации Мали выразить г-ну Инсаналли искренние и сердечные поздравления по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии. |
May I express a warm welcome and congratulations to Mr. Samuel Insanally of the Republic of Guyana on his election as President of the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. |
Я хотел бы от всей души поприветствовать и поздравить г-на Самюэля Инсаналли, Республика Гайана, в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок восьмой сессии. |
His election to this important post is, beyond a doubt, a testimony to his personal credentials and the important role being played by his country in international affairs. |
Его избрание на этот высокий пост является, несомненно, свидетельством его личных достоинств и той важной роли, которую его страна играет в международных делах. |
Mr. Ssemogerere (Uganda): I wish, on behalf of the Uganda delegation, to join those representatives who have already congratulated Mr. Insanally of Guyana on his well-deserved election to the presidency of the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н СЕМОГЕРЕР (Уганда) (говорит по-английски): От имени делегации Уганды я хотел бы присоединиться к тем представителям, которые уже поздравили посла Гайаны г-на Инсаналли в связи с его заслуженным избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
His election to this high office is a tribute to his personal qualities and also an honour to Guyana, with which Uganda enjoys warm and friendly relations. |
Его выбор на этот высокий пост отражает дань уважения к его личным качествам, а также оказанную Гайане честь, с которой Уганда поддерживает теплые и дружественные отношения. |
Before conveying to Members the message of the Transition Government of the Republic of Chad, I should like to extend to you, Sir, my delegation's congratulations on your election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Прежде чем передать делегатам послание переходного правительства Республики Чад я хотел бы выразить Вам, сэр, поздравления моей делегации по случаю Вашего избрания на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. LOPEZ (Philippines): At the outset, I would like to join previous speakers in extending to Ambassador Insanally our cordial felicitations on his election as President of the forty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н ЛОПЕС (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и сердечно поздравить посла Инсаналли с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Your election reflects appreciation for you personally, as well as for the positive role played by your country in the international arena. |
Ваше избрание на этот пост является отражением высокой персональной оценки, а также признанием высокой роли, которую играет Ваша страна на международной арене. |
Mr. NOBILO (Croatia): I should like to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session and to compliment you on your achievements thus far. |
Г-н НОБИЛО (Хорватия) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и отметить уже достигнутые Вами успехи. |
Mr. AMAT FORES (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation would like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on your election, and we wish to express our willingness to cooperate with you. |
Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на этот пост, а также выразить нашу готовность сотрудничать с Вами. |
His election is testimony to the high esteem and prestige enjoyed by his country, Malaysia, in international affairs for its contribution to the attainment of the ideals of our Organization. |
Избрание его на этот пост является свидетельством высокого уважения, которым пользуется его страна, Малайзия, и ее престижа в международных делах, который она заслужила в связи с ее вкладом в достижение идеалов нашей Организации. |