Mr. Azad (Bangladesh): The Bangladesh delegation most warmly welcomes the President of the General Assembly and her Bureau and congratulates her on her well-deserved election. |
Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по-английски): Делегация Бангладеш искренне приветствует Председателя Генеральной Ассамблеи и ее президиум и поздравляет ее с заслуженным избранием на пост. |
I should like at the outset to convey to you, Sir, the congratulations of the Government of El Salvador on your election to preside over the work of the First Committee. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени правительства Сальвадора поздравить Вас в связи с избранием на этот пост в Первом комитете. |
Her election to the presidency of the General Assembly is a recognition of her impressive record of achievements and, I would add, her warm personality, as well as of the strong commitment of the Kingdom of Bahrain to the principles and purposes of the United Nations. |
Ее избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи является признанием ее впечатляющих заслуг и, позвольте добавить, ее личной теплоты, а также решительной приверженности Королевства Бахрейн целям и принципам Организации Объединенных Наций. |
At its 17th meeting, on 3 November, and based on the outcome of the election of the members to the International Civil Service Commission, Kingston Rhodes was the only declared candidate for the post of Chairman. |
На 17м заседании 3 ноября по итогам выборов членов Комиссии по международной гражданской службе единственным кандидатом на пост Председателя был объявлен Кингстон Роудз. |
President Moisiu (spoke in Albanian; English text provided by the delegation): I would like first of all to congratulate President Haya Rashed Al-Khalifa on her election to her high post and to assure her of Albania's full support throughout her mandate. |
Президент Моисиу (говорит по-албански; текст на английском языке представлен делегацией): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя Хайю Рашед Аль Халифу в связи с ее избранием на этот высокий пост и заверить ее в полной поддержке Албании в ходе выполнения ее мандата. |
Her election was an act of faith in the ideals of the United Nations and a message of hope for peoples who dream of a fairer, more equitable and more welcoming world for all. |
Ее избрание на этот пост служит доказательством веры в идеалы Организации Объединенных Наций и символом надежды для народов, мечтающих о более справедливом, равноправном и счастливом мире для всех народов. |
Mr. Tarasyuk (Ukraine): First of all, I would like to congratulate our President on her election to this high post and to assure her of the full support of Ukraine throughout her mandate. |
Г-н Тарасюк (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить нашего Председателя с ее избранием на этот высокий пост и заверить ее в полной поддержке со стороны Украины в течение всего срока ее мандата. |
I am pleased, on behalf of the Government and the people of Guyana to convey to the President of the Assembly our warmest congratulations on her election and to wish her much success during her term of office. |
От имени правительства и народа Гайаны я хотел бы искренне поздравить Председателя Ассамблеи в связи с ее избранием на этот высокий пост и пожелать ей больших успехов в течение всего срока ее полномочий. |
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): First, allow me, on behalf of the delegation of Argentina, to congratulate you for your election to chair this Committee. |
Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-испански): Г-жа Председатель, прежде всего, позвольте мне от имени делегации Аргентины поздравить Вас с избранием на этот пост. |
Mr. Pamir: Since this is the first time my delegation is taking the floor during this session, I would like to express our heartfelt congratulations to you, Sir, on your election as the President of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Г-н Памир: Поскольку моя делегация выступает впервые на нынешней сессии, я хотел бы передать наши искренние поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Erwa: As this is my first statement before the historic Millennium Assembly, I wish warmly to congratulate Mr. Harri Holkeri of Finland on his election to the presidency of the Assembly at its fifty-fifth session. |
Г-н Эрва: Поскольку это мое первое выступление на исторической Ассамблее тысячелетия, я хотел бы тепло поздравить г-на Харри Холкери, Финляндия, с избранием его на пост Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии. |
They might serve an unlimited number of terms in all, provided that at the end of two terms they did not run for office at the next election. |
Они могут занимать пост в общей сложности неограниченное количество сроков при условии, что по окончании двух сроков они не будут выдвигать свои кандидатуры на следующих выборах. |
Progress of women in taking centre stage in politics is also demonstrated by the election of two women into senior positions, in two prominent political parties, one as the head of the party and the other as the Secretary General. |
О прогрессе женщин в политической жизни страны также свидетельствует и то, что в двух крупнейших политических партиях две женщины были избраны на ведущие политические должности: одна из них возглавила партию, а вторая заняла пост Генерального секретаря. |
Miss Majali (Jordan): Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election as Chairman of the 2006 session of the Disarmament Commission and also to congratulate the other members of the Bureau and the chairmen of the Working Groups. |
Г-жа Маджали (Иордания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее сессии 2006 года и также поздравить других членов Бюро и председателей рабочих групп. |
Mr. Pierre Charles (Dominica): Allow me to start by congratulating you warmly, Mr. President, on your election to the high post of President of this respected global forum and to wish you success during your tenure. |
Г-н Чарлз (Доминика) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, от всей души поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на высокий пост Председателя этого уважаемого глобального форума и пожелать Вам успехов в выполнении Ваших обязанностей. |
Mr. Patterson (Jamaica): Your election to the presidency of the General Assembly at its fifty-eighth session, Sir, is a source of great pride and considerable satisfaction to Jamaica and the entire Caribbean. |
Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на пятьдесят восьмой сессии является источником огромной гордости и значительного удовлетворения для Ямайки и всего Карибского региона. |
Mr. Chan (Solomon Islands): I present the warm wishes of the Government and people of Solomon Islands on the election of Mr. Julian Hunte as President of the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н Чан (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Соломоновых Островов я хотел бы от всей души поздравить г-на Джулиана Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии. |
President Macapagal-Arroyo: On behalf of the Philippine delegation I would like to extend warmest congratulations to the President and the members of the Bureau on his election to the leadership of the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly. |
Президент Макапагал Арройо (говорит по-английски): От имени делегации Филиппин я хотела бы выразить самые искренние поздравления Председателю и членам президиума в связи с его избранием на руководящий пост на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The unanimous election of the smallest State ever to hold that post speaks not only of the confidence which Member States place in your own ability, but also of their recognition of the critical role which small States play in the multilateral process. |
Единодушное избрание самого малого государства, которое когда-либо избиралось на этот пост, говорит не только о доверии государств-членов к Вашим способностям, но и является признанием крайне важной роли, которую малые государства играют в многосторонних процессах. |
In conclusion, I wish to extend to Assembly President Mr. Julian Hunte, on behalf of my delegation, congratulations on his unanimous election as President of the fifty-eighth regular session of the General Assembly. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить поздравления Председателю Ассамблеи гну Джулиану Ханту в связи с его единогласным избранием на этот высокой пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой очередной сессии. |
Mr. Heinbecker: When Canada ran for election to the Security Council, we promised that we would promote human security, strive for a more transparent Council and work towards a more effective and credible Council. |
Г-н Хайнбекер: Когда Канада выставила свою кандидатуру на пост в Совете Безопасности, мы обещали, что будем способствовать безопасности человека, стремиться к повышению транспарентности Совета и прилагать усилия в целях добиться того, чтобы Совет стал более эффективным и авторитетным органом. |
Allow me to take this opportunity to congratulate you, Mr. President, on behalf of our three delegations, on your election as President of the fifty-ninth session, and to assure you of our constructive cooperation and support in the year ahead. |
Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени наших трех делегаций поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии и заверить Вас в нашей готовности конструктивно сотрудничать и поддерживать Вас в Вашей работе в предстоящем году. |
Mr. Ehouzou: At the outset, Mr. Chairman, I wish to express to you, on behalf of my delegation, my warm congratulations on your election at this third annual session of the Disarmament Commission during the three-year cycle that began in 2006. |
Г-н Эхузу: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы от имени моей делегации от всей души поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее третьей ежегодной сессии трехлетнего цикла, который начался в 2006 году. |
When Cardinal Rampolla had to leave his post with the election of his opponent Pope Pius X, and was succeeded by Cardinal Rafael Merry del Val, della Chiesa was retained in his post. |
Когда Рамполле пришлось оставить пост после избрания своего противника Папы Пия Х, и ему наследовал кардинал Рафаэль дель Валь, делла Кьеза был оставлен на своём посту. |
John Luke Hill, the 1978 Democratic gubernatorial nominee, had sought to weaken La Raza Unida so that he would not lose general election votes to a third party candidate. |
Кандидат на пост губернатора Техаса на выборах 1978 года от демократической партии Джон Люк Хилл стремился ослабить партию мексиканских американцев, чтобы не потерять голосов на общих выборах. |